0114 – Le palant

Palant : le sport du Mardi de Pâques en Pologne …
Jef Rozenski se souvient de l’avoir pratiqué aussi à Comblain-la-Tour :

C’était en 1977 ou 1978, je participais cette année-là au cours de moniteurs à Comblain-la-Tour, pendant les vacances de Pâques. Parmi les autres participants, il y avait 4 filles, dont Christine Piech et Anne-Marie Kantyka. ( Photos 256 et 745 ).

Un jour, Mr. Dulak a décidé de nous apprendre comment jouer au jeu du palant. « Le jeu de quoi ? ». « Oui, vous avez bien compris… le palant ! C’est un jeu traditionnel originaire de Pologne ».
Je me suis rappelé alors que mon père m’avait expliqué qu’on jouait déjà à ce jeu pendant la guerre. D’ailleurs, le sport américain le plus connu qu’est le baseball serait issu du palant.

https://www.youtube.com/watch?v=6QWEwruRn9s
https://en.wikipedia.org/wiki/Palant
https://pl.wikipedia.org/wiki/Palant

Les règles sont un peu similaires à celles du baseball. En bref, une équipe essaie de lancer un ballon avec une pièce de bois et les adversaires essaient de rattraper le ballon ( Pour en savoir plus, je vous encourage à consulter le document en annexe : Palant.pdf ).

Donc, à Comblain, nous nous étions divisés en deux équipes plus ou moins égales : 2 filles et un garçon. Ceux qui sont forts en mathématique ont déjà compris : c’est difficile de faire deux équipes en partageant quatre filles et un garçon. Il nous fallait bien une sixième personne … et ce fut Mr. Dulak, lui-même.

C’était un avant-midi après une nuit où il avait beaucoup plu. On jouait sur le terrain de volley. Je me rappelle que le score était très équilibré et l’heure du dîner approchait. Mr. Dulak était dans l’équipe de lanceurs et moi dans l’équipe d’attrapeurs. Pour impressionner les filles, il fallait absolument gagner et de préférence par un mouvement génial. La tension était palpable. Qui des deux équipes allait finalement remporter le match ?

C’est alors, que Mr. Dulak lance la balle et la frappe fortement. Dès que j’ai vu partir la balle, j’ai su qu’elle allait passer au moins à 3 mètres, ou plus, d’où j’étais. Ma seule chance, c’était de me lancer dans un saut de chat comme j’avais vu faire par Christian Piot ( le gardien de but ). Ma décision fut immédiate … c’était presque un réflexe. Sans réfléchir, j’ai sauté et ce vol a été probablement le plus long de ma vie. J’ai eu le temps de ressentir toutes les phases du mouvement : comment je suis passé de la position verticale à l’horizontale … puis, comme j’entrais dans la phase de planer. Exécution parfaite ! Les yeux toujours sur le ballon qui s’approchait à très grande vitesse. Je me suis étendu et j’ai attrapé le ballon avec l’extrémité de mes doigts : « GAGNEEEEE ! ».

À ce moment-là, j’ai réalisé que je n’avais pas préparé la phase de l’atterrissage. Christian Piot a toujours eu de la chance … car la pelouse était bien entretenue. Ce n’était pas le cas à Comblain, au mieux : pas de pelouse, mais un terrain boueux, et donc pas d’alternative pour moi. Je suis tombé en plein dans la boue. Fin du jeu.

Les filles ricanaient, mais étaient impressionnées … c’était tout ce qui comptait pour moi. On avait gagné et on allait manger. Sauf que moi, avant de rejoindre le réfectoire, il a fallu que j’aille me changer entièrement. La soupe était déjà froide quand j’ai rejoint le reste de l’équipe.

En Pologne, on joue encore à ce jeu. La grande fête est organisée chaque année à Grabow, le Mardi après Pâques ( https://www.facebook.com/swietopalanta/ ). Je rêve de pouvoir refaire mon vol encore une fois … là, à Grabow. Peut-être dans l’équipe belge de palant. Qui serait prêt à m’accompagner ?

J’espère que vous avez passé de Joyeuses Pâques et un merveilleux « mokry dyngus » !

18/04/2017 : Mardi de Pâques – Jef Rozenski

0256
0256 : COMBLAIN-LA-TOUR : Cours de moniteurs : Accroupis : ( ? ) ; ( ? ). Debout : ( ? ) ; Ks Kurzawa ; Christine Piech ; Anne-Marie Kantyka ; Jef Rozenski ; Mr Dulak ; ( ? ).
0745
0745 : COMBLAIN-LA-TOUR : Cours de moniteurs : Accroupis : ( ? ) ; ( ? ). Debout : ( ? ) ; Ks Kurzawa ; Christine Piech ; Anne-Marie Kantyka ; Jef Rozenski ; Mr Dulak ; ( ? ).
0746
0746 : COMBLAIN-LA-TOUR : Animation devant l’Ourthe : ( ? ) ; Mr Dulak.
0747
0747 : COMBLAIN-LA-TOUR : Jeux sur le terrain de volley-ball : ( ? ) ; ( ? ) ; Anne-Marie Kantyka ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Jef Rozenski.
0748_1987
0748 : COMBLAIN-LA-TOUR – 1987 : Journée des parents : ( ? ) ; … ; Mr Dulak.

Palant  = Palant.pdf

0113 – Salle historique

Ne cherchez plus … on a trouvé ! Rappelez-vous, il y a quelques semaines, on s’interrogeait pour savoir qui organisait les turnus ! Eh bien, voici la réponse : tout s’organisait lors d’assemblées générales du Comité des Ecoles Polonaises. Ces réunions se déroulaient dans cette grande salle – dont beaucoup d’entres nous se souviennent pour y avoir été régulièrement, lors de rencontres intercomités – située sous l’appartement et les bureaux du recteur à Bruxelles.

À la lecture du PV de réunion du 07/04/1976, repris dans le Narodowiec ci-dessous ( Merci à André Karasinski pour tout son travail de traduction ), vous pourrez constater que :

1° Pour 1976, il n’y aura que 2 turnus de 3 semaines ;

2° Pour commémorer le 15ème anniversaire de l’acquisition du centre de Comblain-la-Tour, la Macierz Szkolna, lors de cette assemblée générale, a décidé de : «… célébrer cet anniversaire en inaugurant une « salle historique » dans laquelle seront conservées toutes les archives liées au séjour des Polonais en Belgique. Cette salle portera le nom de « Salle Charles Prus-Piolunowski », belge d’origine polonaise, qui à chaque occasion soulignait son appartenance à la nation polonaise. ».

IMMENSE SURPRISE ! ! ! Nous ignorions totalement cette décision et … 40 ans plus tard, les Anciens de Comblain sont arrivés, avec leurs gros sabots, pour demander … la même chose ! Il ne nous reste plus qu’à rappeler au comité actuel sa propre décision.

Voilà qui donne à nos revendications une  nouvelle légitimité, une dimension quasi « historique » ( en toute modestie, bien sûr ) puisqu’elles s’inscrivent dans la  continuité de ce qui apparaissait déjà important en 1976 : la conservation des archives, la perpétuation du souvenir et de notre mémoire collective de Polonais de Belgique …

S’il fallait encore une preuve de ce que ce travail de collecte minutieuse des souvenirs, des anecdotes, des photos doit être entrepris et qu’il est important, ne serait-ce pas celle-là, cette nouvelle certitude d’avoir rejoint, sans le savoir, les préoccupations des responsables d’alors ?

On pourrait se réjouir, se dire que « la boucle est bouclée », selon l’expression puisque notre travail vient conforter une décision prise à une époque bien  lointaine mais, c’est surtout l’occasion de rappeler que ce travail ne se fera pas sans vous, pas sans votre contribution, la plus modeste soit-elle ! Merci.

17/04/2017 – JP Dz

Narodowiec n° 83 du 07/04/1976 – Nouvelles de Belgique

 ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DU COMITÉ DES ÉCOLES POLONAISES EN BELGIQUE

Le samedi 27 mars s’est déroulée à Bruxelles l’Assemblée Générale du Comités des Ecoles. Outre les membres du bureau du Comité, on notait la présence de délégations des différentes régions : Charleroi, Limbourg, Liège et Mons. Étaient également présents des représentants du Comité des Ecoles de la République fédérale d’Allemagne : le père C. Kiek et Monsieur M. Długosz.

Les débats se sont déroulés dans les locaux de la Mission catholique polonaise. La séance a été ouverte par le président du Comité le docteur R. Wilczek. Les participants ont accepté l’ordre du jour de la réunion ainsi que le PV de l’Assemblée Générale précédente.

Conformément à l’ordre du jour, l’inspecteur des écoles, le docteur E. Pomorski a présenté un état des lieux des écoles dans les différentes régions. Aucun changement important n’est à signaler en principe en ce qui concerne le nombre d’écoles ainsi que le nombre d’enfants qui les fréquentent.

S’ensuivit une discussion assez animée durant laquelle furent soulevés différents points : nécessité d’une plus grande attention et implication de l’inspectorat dans ce qui se passe dans les régions, choix des manuels scolaires, relever le degré d’attractivité des écoles. En principe, les comités locaux ne doivent pas faire face à de plus grandes difficultés dans la recherche de moyens matériels. Il faut également souligner, en plus du bien-fondé des remarques précédentes, qu’il existe un besoin constant de convaincre les parents afin qu’ils comprennent que la connaissance d’une langue supplémentaire, outre le fait qu’elle renforce le lien de leurs enfants avec leur pays d’origine, peut leur procurer aussi de meilleures opportunités professionnelles.

À propos des besoins dans les régions pour lesquels l’intervention de l’inspecteur pourrait être profitable, il est demandé aux comités locaux d’en informer le Comité des écoles, éventuellement l’inspecteur.

 Les colonies de vacances de 1976

Le directeur en sera le père Docteur B. Kurzawa. Il est prévu d’organiser des périodes de 3 semaines : premier groupe du 3 au 24 juillet, second groupe du 26 juillet au 16 août. Le coût d’une journée s’élève à 120 francs, le coût pour les 3 semaines à 2.520 francs. A cette somme il faut ajouter un montant forfaitaire de 25 francs pour couvrir les dégâts, l’utilisation du matériel, etc.

Le premier groupe sera composé d’enfants des régions de Mons, Charleroi, Liège, Centre et Limbourg ( Heusden et Waterschei ). Durant la deuxième période seront accueillis les enfants de Maasmechelen et d’Allemagne ainsi que, en fonction des disponibilités des enfants d’autres régions.

 On insiste pour que les comités régionaux qui envoient des enfants en colonie accordent plus d’attention à la sélection de moniteurs ayant les qualités requises. Pendant la durée des colonies, l’accès au centre en voiture sera interdit aux personnes étrangères au service. En principe, il sera interdit de camper et de séjourner dans le parc sans l’accord de la direction des colonies. Les visites des parents ne seront possibles que les dimanches.

Après les colonies pour les enfants, le Cercle des anciens scouts va organiser deux semaines de vacances pour adultes, particulièrement à destination des pensionnés. Des informations détaillées seront annoncées dans des communiqués spécifiques.

Situation financière du Comité des Ecoles

Le trésorier J. Rzemieniewski a fait un compte rendu de la situation financière du Comité des Ecoles. Il a, en outre, exposé la liste des travaux réalisés depuis les dernières vacances, principalement par les membres du Cercle des anciens scouts ainsi que par Z. Bardo et L. Czak. Il a aussi fait part des travaux et améliorations prévus avant le début des colonies. C’est la « Commission bâtiment » qui veille à la bonne réalisation de tous ces travaux.

Le besoin se fait sentir de créer une commission similaire pour prendre en charge le parc. Le fait que le président du Comité des Ecoles soit botaniste de formation va faciliter les choses. Certaines améliorations vont également être mises en œuvre suite au rapport remis par la commission diligentée par la commune de Comblain-Fairon.

15-ème anniversaire du Centre de vacances

Cette année, il y aura 15 ans que le Comités des écoles a fait l’acquisition du Centre de vacances à Comblain-la-Tour. Il a été décidé de célébrer cet anniversaire en inaugurant une « salle historique » dans laquelle seront conservées toutes les archives liées au séjour des Polonais en Belgique. Cette salle portera le nom de « Salle Charles Prus-Piolunowski », belge d’origine polonaise, qui à chaque occasion soulignait son appartenance à la nation polonaise. Il a mis sur pied en 1920 à Bruxelles et a présidé le comité « Pro Polonais » dans le but de venir en aide aux soldats polonais en guerre contre le bolchévisme. Après son décès en 1964 et la dissolution de Pro Polonais, de l’argent liquide et des titres ont été remis au Comité des Ecoles pour l’aménagement du Centre de vacances. La cérémonie se déroulera le dimanche 16 mai et débutera à 11 heures par une messe célébrée par le recteur H. Repka.

Nous allons inviter la famille de feu Ch. Prus-Piolunowski ainsi que les représentants de tous les comités centraux des organisations polonaises indépendantes et les représentants régionaux de ces mêmes organisations.

Nous allons également inviter les personnes qui, dans les premières années d’existence du Centre, y ont apporté une attention particulière, ne ménageant ni leurs forces, ni leur temps, ni leur argent. Les comités régionaux sont chargés de proposer des noms au Comités des Ecoles.

Le prix du vin d’honneur et du repas s’élève à 250 francs par personne. Étant donné les places disponibles au réfectoire, le nombre de participants a été limité à 120 personnes.

Fête du printemps

Comme d’habitude, la fête du printemps annuelle se déroulera le dernier dimanche de juin, à savoir le 27 juin. Le prix de l’entrée a été fixé à 40 francs. Pour animer le programme, il sera fait appel à une troupe artistique en dehors des frontières de la Belgique.

Après une discussion sur des questions organisationnelles, le docteur R. Wilczek a clos la réunion en remerciant tous ceux qui y ont participé et y ont pris la parole. Toutes les déclarations étaient motivées par l’intérêt porté à l’enfant polonais et au Centre de vacances qui, à juste titre, fait la fierté du Comité des Ecoles.

Cet intérêt croît sans cesse et c’est sans doute la plus belle des récompenses pour ceux qui, il y a 25 ans, ont porté le Comité des Ecoles sur les fonts baptismaux, ceux qui, durant toute cette période, sont restés à leur poste.

Le docteur Wilczek a, une fois de plus, exprimé sa reconnaissance aux hôtes venus d’Allemagne, le père C. Kiek et monsieur M. Długosz. La collaboration initiée il y a quelques années continue à se développer au mieux et au profit des objectifs communs des deux organisations.

                                                                                                           ( j. n. ) 1

1 Józef Rzemieniewski

 Merci à André Karasinski pour la traduction

0736
0736 : COMBLAIN-LA-TOUR : Assemblée générale de PMSz de 1976 : Narodowiec du 07/04/1976.
0737
0737 : COMBLAIN-LA-TOUR : Corvée peinture : ( ? ).
0738
0738 : COMBLAIN-LA-TOUR : Devant le réfectoire : Bardo ( ? ), le fils ainé de Mr Bardo ; … ; Zbigniew Blaszka ; et devant Zbigniew, c’est Nadine Kucharzewski. ( collection Zdzisław Blaszka ).
0739
0739 : COMBLAIN-LA-TOUR : Devant l’Ourthe : Mme Anna Blaszka ( la maman de Zdzisław Blaszka ) ; au milieu, Mme Kucharek ; à droite au fond Mme Walczynska M. ( l’ancienne présidente de Matki Rozancowej de Tertre ) ; et à droite devant Mme Stepien Marianna, ( la grand-mère de Raymond Mielcarek ) ; la petite fille, Lodzia Kucharek ; au fond avec des lunettes, Mme Franciszka Grzesgowiak. ( collection Zdzisław Blaszka ).
0740
0740 : COMBLAIN-LA-TOUR : Où ? : ( ? ) ; ( ? ). ( collection Zdzisław Blaszka ).
0741
0741 : COMBLAIN-LA-TOUR : Devant le réfectoire : Devant, les 2 garçons, ce sont les frères Konarski, à droite accroupi Bogdan et l’autre à gauche, Jean ; au fond, des moniteurs avec Danusia Gruszczynska ; Kurek Heniek ; Raymond Mielcarek ; Richard Chmielecki ; Leszek et Stefan. ( collection Zdzisław Blaszka ).
0742
0742 : COMBLAIN-LA-TOUR : Ognisko : ( ? ) ; … ; Violette Kiełbowicz ; ( ? ) ; …
0743_1979
0743 : COMBLAIN-LA-TOUR – 1979 : Ognisko : Fabienne Laffut ; ( ? ) ; … ; Hélène Piech ; Cécile Danielewski ; Michel Konarski ; Christine Piech ; Béatrice Laffut ; Irène Malek ; ( ? ) ; …
0744
0744 : COMBLAIN-LA-TOUR : Ognisko : ( ? ) ; … ; Ks Kurzawa ; ( ? ) ; …

 

 

 

0112 – Dans le parc … en couleur

Avec le temps, les photos sont devenues « en couleur » et … plus nombreuses.
C’est vrai que dans les années soixante, nous n’étions pas nombreux à posséder un appareil de photos. Seuls les plus anciens, ceux qui travaillaient déjà, pouvaient s’en offrir un. Parfois, les parents, avaient compris l’importance d’immortaliser les scènes joyeuses de ces moments d’exception. Mais dans la plupart des cas, la priorité n’était pas là. De cette époque, les témoignages sont limités … même si je suis persuadé qu’il reste, au fond de tiroirs oubliés, quelques trésors qui mériteraient d’être remis en lumière.

Difficile de dire quand la couleur est arrivée. Notre action a pour thème d’évoquer une période qui couvre de 1961 à, plus ou moins, 1981, soit une vingtaine d’années … une génération. Sauf que les jeunes qui sont passés par Comblain, ne revenaient là, en moyenne, que 6 ou 7 ans d’affilée. Du coup, ce sont trois générations différentes qui se sont succédé ; en moyenne évidemment.

Certains d’entre nous ne sont venus qu’une seule fois … et en gardent un souvenir impérissable. D’autres, sont revenus « une paire » de fois, sans vraiment pouvoir dire combien d’années … ni quelles années exactement. D’autres encore étaient des acharnés qui ont largement dépassé la moyenne. Je suis sûr que le record absolu doit être détenu par Jerzy Bardo … évidemment. Comme ses parents étaient omniprésents, Jerzy était toujours là … depuis tout petit. Il a connu tout le monde, toutes les générations, tous les « turnus », toutes les évolutions.

Si la première génération – celle qui commence en 1961 – se caractérise et se reconnaît facilement par des photos en noir et blanc, la troisième, se singularise par la couleur. Entre les deux, il y a la génération de la transition, du passage à la polychromie, où nous sommes nombreux à apparaître d’abord en noir et blanc et pour finir, en couleurs. En noir et blanc ou en couleurs, toutes ces photos, tous ces témoignages sont d’une égale importance … ; ils restituent, chacun avec leurs nuances propres, la variété et l’étendue des souvenirs, la palette des émotions et des sentiments … Aussi, les retrouver devient urgent.

Depuis le début de l’aventure des Anciens de Comblain, nous avons déjà présenté 735 photos sur le thème de Comblain d’avant et actuelles … mais le stock s’épuise ! Bientôt, on n’aura plus rien à vous offrir … et ce serait bien dommage.

C’est donc un appel essentiel à la continuation de notre projet qu’on vous lance aujourd’hui : s’il vous plaît, fouillez vos tiroirs, vos greniers et ces boîtes à chaussures qui permettaient de ranger les vieilleries … allez rouvrir vos albums d’adolescence, ceux de votre famille … évoquez, autour de vous, notre croisade commune … fouinez, furetez, sondez, explorez, perquisitionnez et … surtout, retrouvez-nous encore des photos !
Et rassurez ceux qui hésitent encore à prêter … les documents seront scannés et rendus, le plus vite possible, à leurs propriétaires respectifs. Merci de faire écho à notre demande, merci d’avance pour votre implication.

En attendant, nous, on avait envie de rendre, au parc de Comblain, un peu de ses humeurs d’antan … histoire de donner un peu de mémoire à l’éphémère, de donner un peu de consistance aux souvenirs …

Alors, nous avons décidé d’organiser, dans le parc, une gigantesque exposition de photos. Nous sommes sûrs que vous serez nombreux et que vous aurez plaisir à déambuler entre les arbres tout en redécouvrant, ensemble, nos souvenirs d’enfance.
Cette exposition sera accessible le dimanche 25 juin 2017 lors de la grande manifestation de Powitanie lata.

Quel bonheur ce sera de vous y retrouver.

10/04/2017 – JP Dz

0727
0727 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Mr et Mme Piech ; Ryszard Druszcz ; Halina Druszcz ; Christine Piech ; Anne-Marie Kantyka.
0728
0728 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Hélène Piech ; Christine Piech.
0729
0729 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ).
0730
0730 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Annie Korek.
0731
0731 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Le moniteur Janek Konarski ; ( ? ) ; … ; derrière, Alexis Łagocki ; ( ? ) ; ( ? ).
0732
0732 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Béatrice Laffut ; Michel Konarski ; Fabienne Laffut ; Freddy Motała.
0733
0733 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Freddy Motała ; Fabienne Laffut.
0734
0734 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en couleur : Béatrice Laffut ; Michel Konarski ; Fabienne Laffut.
0735_1990
0735 : COMBLAIN-LA-TOUR – 1990 : Dans le parc, en couleur : ( ? ) …

 

Śpiewnik – 061 – Pod Twą obronę

https://www.youtube.com/watch?v=2yp7Wxik8bs

https://www.youtube.com/watch?v=7uTKe3EqmuQ

Pod Twą obronę, Ojcze na niebie
Grono Twych dzieci swój powierza los.

Ty nam błogosław, ratuj w potrzebie
I broń od zguby, gdy zagraża los.
Ty nam błogosław, ratuj w potrzebie
I broń od zguby, gdy zagraża los.

Czy toń spokojna, czy huczą fale,
Gdy Ty Twe dzieci w Swej opiece masz.

Wznosimy modły, dziś ku Twej chwale,
Boś Ty nam tarczą, Boże Ojcze nasz.
Wznosimy modły, dziś ku Twej chwale,
Boś Ty nam tarczą, Boże Ojcze nasz.

 

0111 – Dans le parc … en noir et blanc

Cette série de photos en noir et blanc illustre bien le bonheur que nous avions à être dans le parc de Comblain. Qu’elles soient individuelles ou en groupe, on imagine le plaisir et l’envie d’immortaliser des instants précieux.

On y reconnaît des visages qu’on a bien connus, d’autres qu’on connaît encore et qui font partie de notre petite communauté. Certaines sont improvisées, d’autres « mises en scène ». Le tout respire la tendresse et l’amitié.

Nous avons laissé là le meilleur de notre adolescence. Le parc résonne encore des prénoms qui le hantent : Zdziszek, Stefcia, Franek, Andzej, Sophie, Irène, Yollande, Jean-Jean, Christian, Yurek, … Il n’a pas tout à fait oublié les comptines qu’on improvisait pour embêter les moniteurs : « Yurek, ogórek, kiełbasa i sznurek ».

Après nous, le parc a dû se sentir un peu seul … un peu déserté. Heureusement, aujourd’hui, d’autres enfants ont envahi les lieux, d’autres cris ont remplacé les nôtres, d’autres jeux ont été réinventés, d’autres chansons y sont entonnées … Parfois, les nouveaux airs qui ont la cote sont « surprenants » …

Nous, nos préférés, c’était plutôt la naïve « Piękna Hanisia » ou la dynamique « Poszła Karolinka do Gogolina ». On chantait avec plaisir « Kukułeczka kuka … Łodiridi łodiridi dyna, łodiridi dyna u ha ! ». Aujourd’hui, le répertoire est plus moderne, il est le reflet de ce qu’on entend dans les médias polonais.

En ce moment, si vous vous promenez dans le parc de Comblain en juillet, vous entendrez certainement les enfants chanter : « Jesteś szalona » ( traduction = Tu es tarée ) ! Vous ne connaissez pas ? Pas grave … vous trouverez ci-dessous et les paroles et le lien qui permet d’écouter.

Pas sûr que notre Ks Kurzawa aurait apprécié … ni qu’il nous aurait encouragé dans cette voie-là … mais autres temps, autres mœurs … Et puis, c’est ça aussi l’adolescence … oser, bousculer les limites, aller plus loin, et faire sentir aux plus âgés qu’il est temps de « vous pousser un peu pour nous laisser plus de place » …
Rappelez-vous, il n’y a pas si longtemps que ça, c’est nous qui poussions … c’est nous qui pensions que c’était … « à notre tour » … mais que cela ne nous empêche pas de chantonner « Jesteś szalona » à notre tour, car après tout, la jeunesse ce n’est pas une question d’âge mais d’état d’esprit !

03/04/2017 – JP Dz

Jesteś szalona

https://www.youtube.com/watch?v=62Y_OArMGOk

Miłość odchodzi, słyszę znów z twoich ust.
Zawsze prawda miała jakiś sens.
Te dni jak bajka, piękne jak tysiąc róż.
Gdy się śmiałaś zawsze no i cześć.

Jesteś szalona mówię ci, zawsze nią byłaś
skończ już wreszcie śnić.
Nie jesteś aniołem, mówię ci.
Jesteś szalona. 
Jesteś szalona mówię ci, zawsze nią byłaś
skończ już wreszcie śnić.
Nie jesteś aniołem, mówię ci.
Jesteś szalona.

Na pożegnanie dajesz mi uśmiech swój. 
Gdy odchodzisz wszystko burzy się.
Kochałem cię i twe szaleństwa mocno tak.
Gdy się śmiałaś zawsze no i cześć.

Jesteś szalona mówię ci, zawsze nią byłaś
skończ już wreszcie śnić.
Nie jesteś aniołem, mówię ci.
Jesteś szalona. 
Jesteś szalona mówię ci, zawsze nią byłaś
skończ już wreszcie śnić.
Nie jesteś aniołem, mówię ci.
Jesteś szalona.

0718
0718 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Zdzisław Goch ; Richard Materna ; ( ? ) ; Zdzisław Blaszka ( collection Zdzisław Blaszka ).
0719
0719 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : ( ? ) ; … ; Hélène Goch ; ( ? ) ; … ; Stéphanie Goch ( collection Zdzisław Blaszka ).
0720
0720 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Christian Wala ; Zdzisław Goch ( collection Zdzisław Blaszka ).
0721
0721 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Zdzisław Blaszka ; ( ? ) ; … ; Jurek ( ? ) ; …( ? ) ; André Karasiński ; ( ? ) ; … ( collection Zdzisław Blaszka ).
0722
0722 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Stéphanie Goch ( collection Zdzisław Blaszka ).
0723
0723 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Jurek ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Zdzisław Blaszka ( collection Zdzisław Blaszka ).
0724
0724 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Yollande Hordynska.
0725
0725 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Thérèsia Swierkowicz ; ( ? ).

0726

0726 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc, en noir et blanc : Richard Musiał ; Sophie Swierkowicz ; François Chwoszcz ; Irène Musiał, KSMP Liège.

 

0110 – Nous pouvons être fiers

Nous pouvons être fiers … non seulement notre blog est consulté à l’étranger, et plus particulièrement en Pologne, mais en plus, il inspire toutes sortes d’émotions et de vocations.

Je viens de recevoir un très gentil mail d’une étudiante polonaise. Mademoiselle Pelusz ( Agnieszka de son prénom ) qualifie notre communauté d’Anciens « d’exemplaire ». Elle nous trouve « très sympa et très cool ».
Je vous transmets donc ses salutations et ses compliments.

Panienka Pelusz étudie à la célèbre université « Gdanska Académia Głowna » et prépare une double licence : une en étymologie et une en ethnographie. Elle travaille sur une thèse pour laquelle elle souhaite notre collaboration. C’est la première fois que nous pouvons aider une scientifique et permettre ainsi de faire progresser la science. J’ai donc informé Agnieszka que tous les Anciens de Comblain étaient disposés à contribuer à la réussite de son projet.

Voilà de quoi il s’agit : Pour construire sa thèse, Mademoiselle Pelusz est partie de deux constats :

– 1° : le polonais est « querelleur, colérique et souvent de mauvaise foi » … c’est bien connu, là où il y a 2 polonais, il y a, au moins, 4 bonnes raisons de se faire la guerre et, dans ce genre de situation, ils peuvent se montrer particulièrement inventifs dans leurs expressions ;

– 2° : la diaspora polonaise est déjà ancienne et recouvre beaucoup de régions dans le monde.

Agnieszka – qui souhaite associer l’étymologie et l’ethnographie dans son étude – veut savoir comment les gros mots, les insultes, les injures et les jurons … ont évolué dans des communautés qui à l’origine parlent la même langue, mais que les circonstances et le temps ont séparées, voir isolé.

En résumé, elle voudrait qu’on lui envoie un maximum de gros mots, d’insultes, de « noms d’oiseaux » et autres invectives … en polonais que nous avons entendus dans notre passé.

Il est vrai que nos papas, nos wujek et nos dziadek pouvaient parfois déraper et se laisser aller à des termes qu’on ne comprenait pas toujours mais qui ne laissaient aucun doute sur leur état de colère … Et après quelques verres de vodka, ils oubliaient même qu’on était là. C’était parfois très coloré. Il y avait des spécialistes du genre.

Je veux absolument tirer mon chapeau à Agnieszka Pelusz … il faut être culotté pour oser pareil travail.

Ne craignez rien … la jeune universitaire nous garanti l’anonymat et m’a déjà indiqué que ses remerciements, qui ne manqueront pas à la fin de son ouvrage, seront adressés aux Anciens de Comblain en général, sans citer personne en particulier. Donc, allez-y, creusez vos mémoires, remémorez-vous, allez trouver les anciens polonais que nous avons encore la chance d’avoir parmi nous et faites les « péter un câble ». Ensuite, envoyez le tout à Agnieszka. C’est pour une bonne cause.

Pour préserver jusqu’au bout la confidentialité sur ses investigations, Agnieszka nous demande de ne surtout pas utiliser facebook pour lui transmettre ce genre de « souvenirs ». En plus, nous passerions pour une bande de grossiers personnages. Elle met donc à notre disposition une adresse mail qu’elle nous a spécialement dédicacée et qui aboutit directement à son université : Premier-avril@ACLT.gag.

Merci pour elle et merci pour la science.

Premier avril 2017 – JP Dz

0717_MannekenPIS
0717 : MannekenPIS

0109 – Revisitons Comblain ( 6 ) : Basin Street

À peine sorti de la « Maison rouge », c’est une autre partie de l’histoire locale qui s’écrit jusque sur les murs.
Premier indice : deux maisons plus loin et toujours sur votre droite, l’inscription « BASIN ST. » ( pour Basin Street ) est encore fixée sur le pignon ( voir photo 710 ). Cette plaque discrète – devant laquelle nous sommes passés des centaines de fois et qui existe toujours – rappelle qu’en 1959, cette portion de la Rue de Fairon était nommée comme ça … à cause du fameux Festival de Jazz.

Basin Street ( ou Rue Bassin, en français ) est, en réalité, une rue de la Nouvelle-Orléans, en Louisiane.
Basin Street a été rendu célèbre, dans le monde entier, par la chanson « Basin Street Blues » publié par Spencer Williams, en 1926, et enregistrés par Louis Armstrong en 1929 ; des centaines d’enregistrements de ce « standard de jazz » existent depuis. En gros, les paroles sont :

« Voulez-vous venir avec moi,
Descendre le Mississippi ;
Nous allons prendre un bateau pour les pays des rêves,
Un vapeur descendant le fleuve jusqu’à la Nouvelle Orléans.

La bande est là pour nous accueillir,
Les vieux amis vont nous rencontrer,
Où tous les gens aiment se rencontrer
Le paradis sur terre, ils l’appellent : Basin Street …
 ».

Version de Louis Armstrong : https://www.youtube.com/watch?v=qRjT4h7F_jw

Version d’Ella Fitzgerald : https://www.youtube.com/watch?v=-xoe8r1xtcs

Deuxième indice : Encore quelques mètres plus loin, et nous voici devant un petit square charmant : « le Square Joe Napoli » ( photo 711 ). Ce petit coin bucolique rend hommage à l’initiateur du très célèbre Festival de jazz. Nous l’avons déjà évoqué dans l’article n° 47 … mais qui était-il et pourquoi à Comblain-la-Tour ?

 Joe Napoli est un ancien GI de l’armée américaine. Né en 1922, il a à peine 18 ans quand la seconde guerre éclate. Durant la bataille des Ardennes – entre le 16 décembre 1944 et le 30 janvier 1945 – lors de l’offensive Von Runstedt, des GI’s américains sont accueillis dans les petits villages de Xhoris et Comblain-la-Tour.
Joe Napoli est l’un d’entre eux. C’est là qu’il se lie d’amitié avec les familles Pirotton et Distrée de Comblain-la-Tour.

Après la seconde guerre mondiale, Joe Napoli devint manager de groupes de jazz. En 1955, il revient à Comblain-la-Tour pour remercier les habitants de leur hospitalité. C’est là qu’il entend que la commune ( dont il est tombé amoureux ) a besoin d’argent pour rénover son église … il décide alors de s’investir personnellement pour participer à la restauration de l’église en organisant un … festival de jazz.

Joe est un professionnel – il est l’imprésario de Chet Baker – et connaît énormément de gens du milieu. Un projet à l’américaine est mis sur pied. Il s’entoure de l’équipe de « Jazz pour tous », l’émission radio de Nicolas Dor et Jean-Marie Peterken, de Raymond Arets et de Willy Henroteaux du journal « La Meuse ». Ceux qu’on surnommera dorénavant « les 5 de Comblain » organiseront là, le 1er grand Festival Européen de jazz. Comblain deviendra, durant 8 années consécutives de 1959 à 1966, « la capitale européenne du Jazz ».

Plus de doute : nous approchons de l’endroit mythique qui a rassemblé tant de gens, mobilisé tant d’énergie et connu tant de gloire : le Festival de Jazz de Comblain-la-Tour.

Sur la photo 716, vous reconnaîtrez « les 5 de Comblain », adossés à une barrière devant l’Ourthe : de gauche à droite, Nicolas Dor, Willy Henroteaux, Joe Napoli, Raymond Arets, Jean-Marie Peterken.

27/03/2017 – JP Dz

0710
0710 : COMBLAIN-LA-TOUR : « Basin St » sur le pignon, Rue de Fairon.
0711
0711 : COMBLAIN-LA-TOUR : Square Joe Napoli.
0712
0712 : COMBLAIN-LA-TOUR : Festival Building 1956 – 1966.
0713
0713 : COMBLAIN-LA-TOUR : Festival Building 1956 – 1966.
0714
0714 : COMBLAIN-LA-TOUR : Square Joe Napoli ( 1922 – 1989 ) : Initiateur du Festival de Jazz.
0715
0715 : COMBLAIN-LA-TOUR : Square Joe Napoli, vu de l’autre côté de l’Ourthe.
0716_Les_5_de_Comblain
0716 : COMBLAIN-LA-TOUR : Les 5 de Comblain, adossés à une barrière devant l’Ourthe : Nicolas Dor ; Willy Henroteaux ; Joe Napoli ; Raymond Arets ; Jean-Marie Peterken.

 

0108 – Et toi, tu reviens à quel turnus ?

Sur la photo 705, qui date 1977, moi je vois déjà : Ks Kurzawa … Pani Bardo … Ks Kiek … Mr Paperka … Pani Merta … Mr Dulak … Pour les enfants … difficile de dire d’où ils viennent ?
Est-ce de Wallonie ? Du Limbourg ? D’Allemagne ? D’Angleterre ? Ou des Pays-Bas ?

Ce qui m’amène à revenir sur l’organisation des « turnus » ! ? ! Est-ce que quelqu’un d’entre vous a la moindre idée de savoir quelles étaient les raisons profondes qui prévalaient dans l’organisation de ceux-ci ?

Pour rappel, les colonies étaient structurées en 3 « turnus » ( traduction littérale = roulement … oui, c’est déjà moins romantique … On pourrait aussi traduire par « tournante » … roulement ou tournante, tous ces termes évoquent cependant bien  le même  tourbillon d’émotions et de sentiments qui nous emportait à chaque nouvelle colonie ). Deux turnus donc de 15 jours en juillet, suivi d’un turnus en août.
Ensuite, les deux dernières semaines permettaient à des pensionnés de séjourner quelques jours à Comblain.

( Notez au passage que ces pensionnés devaient avoir, en moyenne, plus ou moins 60 ans. Nous, ça nous paraissait être un âge canonique. Aujourd’hui … ).

Mais revenons sur la problématique des « roulements ». À chaque fois que se terminaient nos vacances, nous n’avions qu’une seule idée en tête : revenir et retrouver tous ceux – ou celles – qu’on avait connus durant cette période si courte. Et presque à chaque fois … l’année suivante … on se retrouvait dans un « turnus » différent.

On rêvait de revoir les petites anglaises … et on se retrouvait avec des allemandes … On avait envie d’avouer à cette allemande ( ou cet allemand ) combien elle était extraordinaire … et on passait nos vacances suivantes avec des nouveaux inconnus. Bref, c’était souvent une frustration.

Heureusement, la frustration était de courte durée. De la tournante des arrivages à la tourmente des sentiments, il y avait heureusement une nouvelle saison pour se remettre … Le plaisir de rencontrer de nouvelles têtes et le besoin de se lier d’amitié – ou plus si affinités –  avec  d’autres personnes prenaient le dessus. Au bout de quelques jours, on avait oublié « Stacy » … on avait rangé « Grechen » dans un tiroir de notre mémoire … et on était amoureux de « Brigitte » ou de « Rita » … ou le contraire.

N’empêche … j’aimerais quand même bien savoir qui – et avec quelle sorte de cruauté – imaginait ces « turnus » ? Savait-il seulement combien ces « roulements » nous ont torturés et combien ils ont influencé nos amours. Qui sait comment se serait organisée notre existence si nous avions revu « Stacy », si on avait pu avouer notre tendresse à « Grechen » et si « Andy » était revenu pour entendre – enfin – le petit secret de « Grażena » ?

NB : L’auteur de ce qui précède, par soucis de préserver la paix dans les ménages et de garder un équilibre inter-régional le plus sain possible, a volontairement choisi des prénoms, et des sensibilités totalement inventés. Autrement dit : « Je te jure, ma chérie, que je ne me souviens plus de « Stacy » et encore moins de « Grechen » ; quant à « Andy », … je te jure que c’est quand même toi que j’aurai préféré … SI, si. ». Ouf.

La photo 706 date de 1965 / 1967. Je reconnais : Pan Jan … Sophie Swierkowicz … Yolande ( ? ) … Mr Rzemieniewski … Ks Kurzawa … Kazimir Kiełbowicz … Mr Zerznik … Ici aussi, difficile de reconnaître tout le monde et de savoir de quelle région ils viennent.

Sur cette photo, on peut encore voir, la serre, le tilleul dans toute sa splendeur et l’ancien bâtiment qui sera démoli et deviendra celui des chambres des garçons.
Je me demande si, à l’avenir, je ne devrais pas me contenter d’évoquer seulement les arbres, les feuilles et les papillons ? Je prendrai sûrement … moins de risques. Qu’en pensez-vous ?

20/03/2017 – Les Anciens de Comblain

0705_1977
0705 : COMBLAIN-LA-TOUR – 1977 : Sur l’escalier de la porte principale : Ks Kurzawa ; Pani Bardo ; Ks Kiek ; Mr Paperka ; Pani Merta ; Mr Dulak ; … ; ( ? ).
0706
0706 : COMBLAIN-LA-TOUR : Entre le perron et l’Ourthe : Pan Jan ; Sophie Swierkowicz ; Yolande ( ? ) ; Mr Rzemieniewski et à sa gauche, l’infirmière qui était venue de Pologne ; Ks Kurzawa ; Kazimir Kiełbowicz ; Mr Zerznik ; … ; le président de la Macierz Szkolna de Londres + quelques anglaises ; au premier rang, à gauche accroupi Basia de Londres ; ( ? ).
0707
0707 : COMBLAIN-LA-TOUR : Sur l’escalier du perron : Chwoszcz François ; Jendrzejczyk Pol ;  Wochen Krystiane ; Swierkowicz Sophie ; Paluszkiewicz Jean ; Jadzia, la monitrice épouse de René Owca ; … ; ( ? ).
0708
0708 : COMBLAIN-LA-TOUR : Sur l’escalier du perron : Mr Mirosław Wochen et Marianna, son épouse ; Pani Merta et son mari Wacek ; Mr Pomorski ; Mr Jan Stefanski et son épouse ; Mme Nioucka Bień ; Aline Bień ; Mr Dulak ; Pan Bardo ; Mme Marianna Kołodziejka ; Mr Marysia et Bolek Chwoszcz ; Mirka Chwoszcz ; … ; Mr Kiełtyka et Mme Kiełtyka ; André Paterka ; Danielle Paterka ; Mr Kaziu Rogacki ; Mme Irène Drabina et son mari ; Mr Tadek Plichta ; Mr Angowski ; ( ? ).

 

0709

0709 : COMBLAIN-LA-TOUR : Dans le parc : Elisabeth Rozenski ; Piotr Rozenski ; Zosia Krol ; … ; ( ? ).

 

Śpiewnik – 060 – Tam na błoniu błyszczy kwiecie

https://www.youtube.com/watch?v=-boSUxfmew4

https://www.youtube.com/watch?v=8bVboJBQ5kQ

Tam na błoniu błyszczy kwiecie,
Stoi ułan na wedecie,
A dziewczyna jak malina,
Niesie koszyk róż.

Stój, poczekaj, moja duszko,
Skąd tak drobną stąpasz nóżką ?
« Jam z tej chatki rwałam kwiatki,
I powracam już ».

Próżne twoje są wymówki,
Pójdziesz ze mną do placówki,
« Ach ja biedna, sama jedna,
Matka czeka mnie ».

Stąd są wrogi o pół mili
Pewnie ciebie namówili,
« Ach dla Boga ! Nigdym wroga
Nie widziała, nie ».

Może kryjesz wrogów tłuszczę,
Daj buziaka, to cię puszczę.
« Jam nie taka, dam buziaka ;
Tylko z konia zsiądź ».

Z konia zsiądę, prawo złamię,
Za to kulą w łeb dostanę.
« Jakiś prędki, dość twej chętki,
Bez buziaka bądź ».

Choć mnie życie ma kosztować,
Muszę ciebie pocałować,
Żal mi ciebie, jak Bóg w niebie,
Bo się zgubisz sam.

A jak wartę mą porzucę
I szczęśliwie z wojny wrócę ?
« Bądź spokojny, wrócisz z wojny,
Pocałunek dam ».

Gdy szczęśliwie wrócę z boju,
Gdzież cię szukać mam w pokoju ?
« Tu w tej chatce, przy mej matce,
Nad tą rzeczką w wyż ».

A jak zginę, co tak snadnie,
To buziaczek mi przepadnie !
« Wierna tobie, na twym grobie,
Pocałuję krzyż ».

0107 – Les Majówki

Nous vous invitons à nous rejoindre le week-end des 24 et 25 juin 2017 à Comblain-la-Tour pour fêter, comme chaque année, l’été. Cet évènement – qui trouve son origine dès 1962 et que nous appelions la « Majówka » – a toujours eu comme objectif premier de réunir la communauté polonaise de Belgique.

Ce rassemblement festif, outre sa vocation première, permettait, et c’est toujours le cas, d’aider le Centre à faire face aux dépenses liées au bon fonctionnement de l’institution. Comme le disait déjà, en 1970, Monsieur Józef Rzemieniewski : « Par leur présence, les participants aux fêtes du printemps veulent aider le Comité des écoles à exprimer leur confiance et leur reconnaissance à ceux sur qui repose la responsabilité de l’avenir du Centre ». L’intégralité de cet article du Narodowiec n° 161 du 10/07/1970 vous est livrée ci-dessous ( merci à André Karasinski pour la traduction ).

 Mais cette manifestation – qui s’appelle aujourd’hui « Powitanie lata » – permettait aussi à la communauté polonaise de montrer ce qu’elle avait de plus précieux : sa jeunesse. En 1970, c’est le KSMP de Charleroi qui était à l’honneur. D’autres années, c’était les KSMP de Liège, de Heusden-Zolder, du Centre ou de Mons qui envahissaient le chapiteau, dressé sur le terrain de volley-ball, pour galvaniser un public conquis d’avance.

Ceci prouve, une fois de plus, le lien étroit entre le Centre Millennium et l’ensemble de la communauté polonaise de Belgique. L’article ci-dessous se fait écho de cette synergie. Quant à nous, nous ne manquerons pas de rendre hommage aux KSMP, aux Scouts, aux anciens scouts, à Związek Polaków, à SPK, à tous les comités et à tous les bénévoles et sympathisants qui ont rendu cette aventure possible. MERCI à tous.

 13/03/2017 – JPDz

Narodowiec n° 161 du 10/07/1970 – Nouvelles de Belgique

 COMME LES ANNÉES PRÉCÉDENTES, LA « FÊTE DU PRINTEMPS » ORGANISÉE À COMBLAIN-LA-TOUR PAR LE COMITÉ DES ÉCOLES, A ATTIRÉ UN GRAND NOMBRE DE PARTICIPANTS.

 Depuis 9 ans déjà, le dernier dimanche de juin est la journée de rencontre des Polonais de Belgique au Centre de vacances de Comblain-la-Tour. Ils viennent nombreux et même le mauvais temps ne les en dissuade pas.

Il faisait nuageux ce dimanche 28 juin au matin et une forte pluie se mit même à tomber. Le doute commença à envahir les organisateurs. Le mauvais temps n’allait-il pas inciter un grand nombre à rester à la maison ? Et pourtant, dès 10 heures, les premières voitures arrivèrent.

Contrairement aux années précédentes, vu la météo, la messe ne se déroula pas à l’air libre mais sous un chapiteau. À 11 heures, à l’entame de la messe célébrée par le père K. Szymurski, l’immense tente était bien remplie. Le célébrant a également prononcé une homélie à la fin de laquelle il a demandé de prier pour la prospérité du Centre ainsi que pour ceux dont l’initiative audacieuse a permis l’existence et le développement du Centre.

La messe a été animée par les jeunes de Liège sous la direction de Monsieur Bień W. À la fin de la messe, tous les participants ont entonné le « Boże coś Polskę ».

Pause déjeuner.

 Après la messe c’est le déjeuner. C’est le temps des rencontres et des conversations ( chats ). Les gens continuent à arriver et le nombre d’un millier de visiteurs a été dépassé. On rencontre surtout des jeunes.
La cuisine, le bar, les buffets dans le parc tournent à plein rendement. Tout est bercé par de la musique polonaise, œuvre de Monsieur Ołownia. Durant la pause se déroule aussi un match de football entre l’équipe du KSMP de Liège renforcée et une formation belge qui s’impose 3-2. Monsieur J. Stefa
ński a pris en charge la partie technique de l’organisation de cette rencontre puisqu’il en fut un des initiateurs, soucieux de diversifier le programme de la journée.

 Spectacle donné par le KSMP de la région de Charleroi :

À partir de 14 heures, l’ensemble « Melodia Ojczysta » sous la direction de Franiu Klimanowicz interprète des morceaux qui invitent à la danse. À 15 heures, au nom du bureau du Comité des écoles, Józef Rzemieniewski souhaite la bienvenue à tous les participants. Il salue les Polonais de Belgique ainsi que leurs hôtes belges.
Il adresse des mots de remerciements chaleureux aux Polonais d’Allemagne, venus en nombre et pour la première fois, aux Polonais du Grand-Duché du Luxembourg qui participent pour la seconde fois avec à leur tête leur pasteur, le père Adamczyk et les membres des bureaux de leurs organisations. Il convient aussi de mentionner tous ceux qui ont pris en charge l’organisation des autobus : Związek Polaków de la région de Mons et de Heusden, SPK ( Association des anciens combattants ), les prêtres de la région de Charleroi, les organisations catholiques des régions du Centre et de Liège. Il faut leur exprimer beaucoup de gratitude car c’est aussi grâce à leur dévouement que le parc se remplit chaque année lors de la « Fête du printemps ».

Ensuite, Monsieur Rzemieniewski a présenté le groupe artistique de la jeunesse KSMP de la région de Charleroi qui, par ses chants et danses, a animé cette journée. C’est un des ensembles les plus jeunes de Belgique mais plein de bonne volonté et de dynamisme. Il faut excuser les défauts et récompenser la persévérance et le souci constant du groupe d’atteindre un niveau de performance plus élevé. La chorale est dirigée par Monsieur Adamowicz. La présentation des différents numéros du programme et l’animation du public furent l’œuvre de Monsieur J. Soblanka. Le public a remercié le groupe par de chaleureux applaudissements. C’est leur interprétation de la Polonaise qui a particulièrement enchanté l’assistance.

 Le père L. Lewandowski était très content. Quant à madame Henryka Matecka, elle était particulièrement satisfaite puisque c’est elle qui enseigne les danses à ces jeunes. En fait, elle se dévoue à eux corps et âme. Elle ne peut rien leur refuser. Jamais elle ne leur dira : « Je n’ai pas le temps » !

Le programme artistique a été complété par la prestation d’Urszula Szyndalik et de son frère Tadeusz, d’Anvers, qui ont récité des poèmes dans un polonais parfait.

Ensuite, place à nouveau à la musique et à la dance jusque tard dans la soirée. Car il semble qu’on ait du mal à quitter Comblain.

 Quelques remarques additionnelles :

En marge de cette fête, quelques remarques plus générales.

Bien que les organisateurs fassent tout pour que règne toujours une ambiance particulièrement chaleureuse, la majorité des participants ne viennent pas seulement pour s’amuser. Ils viennent avant tout pour « joindre l’utile à l’agréable ». Ils peuvent constater à chaque fois qu’aucun des sous qu’ils dépensent n’est gaspillé puisque le Centre de vacances du Comité des écoles s’embellit d’année en année. Par leur présence, les participants aux fêtes du printemps veulent aider le Comité des écoles à exprimer leur confiance et leur reconnaissance à ceux sur qui repose la responsabilité de l’avenir du Centre.

Il suffit d’un simple appel pour que viennent aussitôt en aide au Comité des écoles les organisations comme les personnes privées. Cette année, en un seul mois, sans efforts particuliers, le Comité a reçu en prêt la somme de 150.000 francs. Car chacun est convaincu que l’argent ne disparaît pas mais qu’il est utilisé utilement.

Tous ceux qui, des semaines, des mois durant, travaillent bénévolement au Centre de Comblain-la-Tour permettent au Comité des écoles d’épargner des milliers de francs. Et ce qui est le plus réjouissant, c’est que de plus en plus de jeunes proposent leur aide, convaincus que c’est leur Centre.

Revenons à la dernière « Fête du printemps ». Beaucoup de gens ont travaillé à sa préparation ( remise en ordre et préparation du bâtiment, etc ) et durant son déroulement : les familles Bujanowski, Bardo, Chmielecki, Matusiewicz, Soltysik, sans parler de ceux que l’on voit toujours à Comblain. La famille entière a mis la main à la pâte : parents, enfants adolescents, enfants adultes. De jeunes garçons de Heusden se sont occupés du bar. Il faut leur exprimer beaucoup de gratitude aussi bien à tous ceux qui ont été nommés dans cet article qu’à tous ceux qui n’y ont pas été expressément nommés.

Mais il ne s’agit pas seulement de cela. Il faut souligner avant tout que, nonobstant les jérémiades des pessimistes, il existe des gens sur lesquels on peut s’appuyer pour construire une vie polonaise en exil.

Une chose cependant est importante : ne pas les traiter comme des pions passifs et inconscients. Il faut tout faire, au contraire, pour qu’ils ne soient pas que des exécutants mais des coauteurs dans la mise en place des programmes.

Depuis toujours ceci est une préoccupation du bureau du Comité des écoles qui mène une gestion ouverte, en intégrant des personnes de bonne volonté lorsque des décisions importantes sont prises.

                                                                                                           ( j. n. ) 1

 1 Józef Rzemieniewski

 André Karasinski pour la traduction.

0699_1970_07_10
0699 : COMBLAIN-LA-TOUR – 1970 : Majówka. Narodowiec du 10/07/1970.
0700_1970_07_10
0700 : COMBLAIN-LA-TOUR – 1970 : Majówka. Narodowiec du 10/07/1970.
0701_1970_07_10
0701 COMBLAIN-LA-TOUR – 1970 : Majówka. Narodowiec du 10/07/1970.
0702_KSMP_Charleroi
0702 : KSMP de Charleroi : ( ? ) ; … ; Lodia Baum ; ( ? ) ; Ks Lewandowski.
0703_KSMP_Charleroi
0703 : KSMP de Charleroi : Christine Piech ; Dorotka Druszcz ; ( ? ) ; ( ? ) ; Hélène Piech ; Anne–Marie Kantyka ; …
0704_(0038)_KSMP_Charleroi
0704 : KSMP de Charleroi : Karine Kotarzewski ; Malek Stanisław ; Kantyka Anne-Marie ; Annick Majchrowski ; Cathy Cieslik ; Christine Piech ; Dorotka Druszcz. ( déjà publiée sous le n° 38 ).