0272 – Wisła ( 2 )

Faisant suite à l’article de la semaine passée consacré à l’ensemble Wisła, voici le second volet du document que Madame Barbara Wojda, présidente de la Macierz Szkolna, a présenté, lors de l’exposition au Parlement Européen à Bruxelles. Ce second volet, explique les différentes facettes de l’action de l’ensemble Wisła et les distinctions honorifiques qu’il a déjà obtenues pour ces actions. Quant à notre ami Robert, il mérite amplement la « Croix de Chevalier » que lui a remise le président de la République de Pologne. C’est un honneur qui rejailli sur tous les polonais de Belgique.

Écrit par Madame Barbara Wojda

 Un groupe de chant et de danse Wisła

 En plus des spectacles de danse, le groupe organise également des expositions, des défilés et d’autres évènements. Conformément à la tradition et à un passé de scoutisme de Wisła, des camps d’été annuels sont organisés dans le centre de Comblain-la-Tour, acquis en 1960 par le Comité Central des Écoles des Polonais de Belgique. Seuls les jeunes ont pris part aux premiers camps. Actuellement, des familles entières des membres de l’équipe « Wisła » y participent. Cela montre un lien fort avec la Polska Macierz Szkolna en Belgique et les responsables du Centre « Millennium ».

Au regard de ses racines catholiques, le groupe n’a jamais cherché à coopérer avec les autorités communistes de l’époque. Depuis 1993, l’équipe dépose des fleurs au cimetière polonais de Lommel, lors des célébrations organisées par le consulat de la République de Pologne à Bruxelles en coopération avec l’Union des Polonais de Belgique, branche du Limburg.

Le 23/10/1993, lors de la représentation effectuée pour la journée des enseignants, les membres de l’équipe ont reçu la « Médaille d’argent des lieux de retraite du Souvenir national ». La décoration suivante a été remise le 21/03/2015 à Robert De Loenen par le président de la République de Pologne. Il a reçu la « Croix de chevalier » pour mérites envers la République de Pologne.

Le 17/10/2017, M. Artur Orzechowski, ambassadeur de Pologne en Belgique, et le président du Conseil des polonais de Belgique Józef Ptaszyński, ont remis le prix du « Polonais de l’année 2017 » en Belgique. Ces deux prix récompensent 50 années de travail sur le maintien des valeurs culturelles polonaises au sein de la communauté polonaise, dirigées par l’ensemble polonais de chants et danses Wisła.

 

Napisane przez panią Barbarę Wojda :

 Zespół pieśni i tańca Wisła

Zespół pieśni i tańca Wisła oprócz występów tanecznych zespół organizuje również wystawy, pochody i inne wydarzenia. Zgodnie z tradycją i harcerską przeszłością Wisły organizowane są coroczne obozy letnie na terenie Ośrodka Comblain-la-Tour, zakupionego w 1960 roku przez stowrzyszenie Polska Macierz Szkolna w Belgii. W pierwszych obozach tam organizowanych brała udział tylko młodzież. Obecnie uczestniczą w nich całe rodziny członków zespołu Wisła. Świadczy to o silnej więzi z Polską Macierzą Szkolną w Belgii i osobami odpowiedzialnymi za Ośrodek Millenium.

Katolickie korzenie zespołu spowodowały, że zespół nigdy nie szukał współpracy z ówczesnymi władzami komunistycznymi. Od 1993 r. zespół składa kwiaty na polskim cmentarzu Lommel, podczas obchodów organizowanych przez Konsulat RP w Brukseli we współpracy ze Związkiem Polaków w Belgii oddział Limburgia.

W dowód uznania w dniu 23 października 1993 roku, podczas występu z okazji Dnia Nauczyciela, członkowie zespołu za zasługi otrzymali Srebrny Medal Opiekuna Miejsc Pamięci Narodowej. Następnym dowodem uznania dla zespołu było odznaczenie nadane 21 marca 2015 roku przez Prezydenta RP dla Roberta De Loenen. Został on odznaczony Krzyżem Kawalerskim za zasługi dla Rzeczypospolitej Polskiej.

W dniu 17 października 2017 roku J.E Ambasador Polski w Królestwie Belgii Pan Artur Orzechowski wspólnie z prezesem Rady Polonii Belgijskiej Józefem Ptaszyńskim – wręczyli panu Robertowi De Loenen statuetkę Polak Roku 2017 w Belgii nagroda specjalna. Te dwa odznaczenia są uznaniem za 50-letnią pracę nad utrzymaniem polskich wartości kulturowych w społeczności polskiej, prowadzoną przez Polski Zespół Pieśni i Tańca Wisła.

Barbara Wojda

2221
2.221 : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; … ; ( ? ).
2222
2.222 : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; … ; Robert De Loenen ; … ; ( ? ).
2223
2.223 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; … ; ( ? ).
2224
2.224 : L’ensemble Wisła.
2225
2.225 : L’ensemble Wisła.
2226
2.226 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2227
2.227 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2228
2.228 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2229
2.229 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2230
2.230 : Cimetière polonais de LOMMEL : L’ensemble Wisła.
2231
2.231 : Cimetière polonais de LOMMEL : L’ensemble Wisła.
2232
2.232 : Cimetière polonais de LOMMEL : L’ensemble Wisła.
2233
2.233 : L’ensemble Wisła.

 

0271 – Wisła ( 1 )

L’ensemble de danses folkloriques Wisła se caractérise par son origine et par sa longévité. En effet, ce n’est pas un KSMP comme les autres ; il puise, au contraire, ses origines dans le mouvement scout, et plus particulièrement la branche des scouts polonais de Winterslag. Créé par des passionnés dès 1968, il continue inlassablement à propager le folklore polonais et la bonne humeur … ce qui fait de lui le groupe folklorique polonais le plus ancien en activité de Belgique. Madame Barbara Wojda, présidente de la Macierz Szkolna, lui a rendu un hommage bien mérité en présentant, lors d’une exposition au Parlement Européen à Bruxelles, deux panneaux expliquant l’histoire du groupe. Voici le contenu du premier panneau :

Écrit par Madame Barbara Wojda

Un groupe de chant et de danse Wisła :

En septembre 1968, la branche Winterslag de l’Association des Polonais de Belgique fêtait son 45ème anniversaire. Pour cette occasion, il a été demandé à d’anciens membres d’une unité de scouts polonais d’exécuter une danse. Un groupe de passionnés dirigé par Krzysztof Czerwiec s’est alors lancé dans cette entreprise. Ce fut la première danse réalisée par le groupe de chant et de danse « Wisła ». Krzysztof Czerwiec en était le dirigeant et le chorégraphe.

Les membres et les fondateurs du groupe étaient des enfants d’immigrés polonais, dont la majorité était arrivée à la colonie polonaise de Winterslag encore avant le début de la seconde guerre mondiale. Krzysztof Czerwiec dirigeait le groupe jusqu’en 1976. Son successeur fut Robert De Loenen, un ancien scout polonais de Belgique.

Au fil du temps, s’ajoutaient au groupe des enfants d’immigrés polonais de 2ème, 3ème, puis 4ème génération. Les membres du groupe étaient des enfants d’immigrés polonais. Au cours du temps, Wisła devenait un groupe spontané et ouvert avec une ambiance familiale, où des personnes d’autres nationalités sont les bienvenues. Son répertoire est composé de chants et danses traditionnelles. Le répertoire du groupe comprenait, entre autres, les danses suivantes : krakowiak ( de Cracovie ), Oberek ( Kujawy ), danse de Lublin ( Lublin ), Podhale ( Tatras ), Silésie et polka. Les figures de danse ont été combinées avec des chansons folkloriques de toutes les régions de la Pologne. Les représentations du groupe ont toujours lieu dans des costumes appropriés, achetés par les propres moyens des membres.

La première représentation du groupe eut lieu en septembre 1968 à Winterslag, où on commémora le 45ème anniversaire de « l’Union polonaise ». Ensuite, des spectacles de danse ont été organisés régulièrement pour l’Association des Femmes Polonaises à Winterslag et se sont étendus de Genk aux polonais se trouvant partout au Limbourg. La première représentation à l’étranger était une performance au début des années 70, pour les soldats belges stationnés en Allemagne. Une coopération fructueuse avec de nombreux groupes et associations de danse flamands a conduit à plus de représentations au fil du temps, non seulement en Belgique, mais aussi aux Pays-Bas, en France et même en Irlande.

Des émissions des performances du groupe ont également été diffusées à la télévision. La visite du pape Jean-Paul II en Belgique et la rencontre qui s’est déroulée le 20 mai 1985 au stade de Louvain ont été une expérience formidable pour l’équipe. Au cours de cette réunion, Wisła a eu l’honneur de comparaître devant le pape.

Au fil des années, le groupe a eu pour tradition d’effectuer une performance aux évènements « Bienvenue à l’été » au Centre polonais « Millennium » à Comblain-la-Tour ou l’évènement Genk Danst. Malgré de nombreuses performances à l’étranger, le groupe ne s’est jamais produit en Pologne.

Barbara Wojda

2209
2.209 : COMBLAIN-LA-TOUR – 2019 : Powitanie lata : Madame Barbara Wojda ; Robert De Loenen ; à l’avant, les 2 panneaux, réalisés par Madame Barbara Wojda, qui ont été exposés lors d’une exposition au Parlement Européen à Bruxelles.
2210
2.210 : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ).
2211
2.211 : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; Robert De Loenen ; Krzysztof Czerwiec ; Jerzyk Szymczak ; Stasiu Kieronski, à l’accordéon.

Commentaire :

Regina Gymza : Zbyszek m’écrivait : « Je me souviens bien : 1974 – Performance Wisła au musée à ciel ouvert à Bokrijk. Je n’y suis pas, mais c’est mon frère Krzysztof et aussi Robert De Loenen, notre bon ami Stasiu Kieronski ( accordéon ) – en retard, ce petit garçon est Jerzyk Szymczak.

2212
2.212 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; … ; ( ? ) ; à l’extrême droite, Robert De Loenen.
2213
2.213 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; … ; au milieu, Piotr Filipkowski ; ( ? ).
2214
2.214 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła : ( ? ) ; … ; Violetta Falba ; ( ? ) ; Anne Wuidar ;… ; Robert De Loenen ;…
2215
2.215 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła + l’ensemble Spotkanie.
2216
2.216 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2217
2.217 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2218
2.218 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2219
2.219 : COMBLAIN-LA-TOUR : L’ensemble Wisła.
2220
2.220 : L’ensemble Wisła.

Wisła ( 1 )  – version en polonais

Napisane przez panią Barbarę Wojda :

 Zespół pieśni i tańca Wisła

We wrześniu 1968 roku Związek Polaków w Belgii oddział Winterslag obchodził swoje 45 urodziny. Z tej okazji poproszono byłych członków polskiej drużyny harcerskiej o wykonanie tańca. Grupka entuzjastów z drużynowym Krzysztofem Czerwcem na czele podjęła się tego zadania. Taniec ten był pierwszym w wykonaniu później powstałego zespołu pieśni i tańca Wisła. Krzysztof Czerwiec był prowadzącym i choreografem zespołu.

Członkowie i założyciele grupy byli dziećmi polskich imigrantów, których większość przybyła do polskiej kolonii w Winterslag jeszcze przed wybuchem II Wojny Światowej. Krzysztof Czerwiec przewodził zespołowi do 1976 roku. Jego nastepcą został Robert De Loenen, były harcerz drużyny polonijnej w Belgii. Z biegiem lat do grupy dołączała druga, trzecia i czwarta generacja Polaków mieszkających w Belgii. Członkami zespołu były dzieci polskich imigrantów.

Z upływem lat Wisła stawała się spontaniczną i otwartą grupą z rodzinną atmosferą, gdzie inne narodowości były mile widziane. Repertuar zespołu to pieśni i tańce ludowe. Repertuar zespołu obejmował między innymi następujące tańce : Krakowiak ( z Krakowa ), oberek ( ziemia kujawska ), taniec lubelski ( Lublin ), podhalański ( pogórze tatrzańskie), śląskie i polkę. Figury taneczne były łączone z pieśniami ludowymi z   wszystich zakątków Polski. Występy zespołu odbywają się zawsze w stosownych strojach zakupionych z własnych środków.

Pierwszy występ zespołu odbył się we wrześniu 1968 roku w Winterslag, gdzie uświetnił 45-lecie istniena Unii Polskiej. Następnie organizowane były regularnie występy taneczne dla Związków Kobiet Polskich w Winterslag, a teren występów stopniowo rozszerzał się z Genku na Polonię w całej Limburgii. Pierwszym zagranicznym występem był występ, na początku lat 70-tych, dla żołnierzy belgijskich stacjonujących w Niemczech. Owocna współpraca z wieloma flamandzkimi zespołami tanecznymi i stowarzyszeniami doprowadziła z biegiem czasu do występów nie tylko w Belgii, ale również w Holandii, Francji, a nawet w Irlandii. Transmisje z występów zespołu pokazywane były również w telewizij. Wielkim przeżyciem dla zespołu była wizyta papieża Jana Pawla II w Belgii i spotkanie, które odbyło się 20 maja 1985 roku na stadionie sportowym w Lowanium. W trakcie tego spotkania Wisła miała zaszczyt wystąpić przed Papieżem.

Z biegiem lat do tradycji zaczęły należeć niektóre stałe występy, jak « Powitanie lata » w polskim Ośrodku Millenium w Comblain-la-Tour, czy happening Genk Danst, który corocznie odbywa się w kwietniu. Pomimo wielu zagranicnych występów zespół nigdy nie wystąpił w Polsce.

Barbara Wojda  

0269 – Hej, do apelu stańmy wraz

Combien de fois n’avons-nous pas chanté Hej, do apelu ? C’était l’hymne des KSMP. C’était notre façon à nous d’appeler de nos vœux un monde meilleur …

Hej, do apelu stańmy wraz
Pour cet appel, levons-nous ensemble
Budować Polskę Nową.
Construire une Pologne Nouvelle.
Ojczyzna droga woła nas,
La chère patrie nous appelle,
Do pracy ręką, głową.
Pour travailler avec nos mains, nos têtes.
Nie wydrze nam jej żaden wróg,
Aucun ennemi ne nous retiendra,
Tak nam dopomóż Bóg.
Que Dieu nous vienne en aide.

Avons-nous réussi à rendre le monde meilleur qu’il ne l’était avant notre arrivée ? Pas sûr … Mais en tout cas on a essayé. Et Comblain-la-Tour peut être fier de ce que nous sommes devenus. Ces bambins qui couraient dans le parc, ces garnements qui grimpaient dans l’arbre aux singes, ces ados qui rêvaient d’escalader l’échelle de secours, sont devenus des hommes et des femmes … des parents et des grands-parents.

La génération de nos parents a trouvé sa place … la nôtre ne s’est pas contenté de trouver la sienne … elle a imposé sa différence … cette façon toute particulière de s’intégrer parfaitement dans son environnement tout en gardant notre âme polonaise. Et c’est une réussite totale.

Aujourd’hui, ces enfants-là sont devenus docteurs, juges, avocats, ingénieurs, enseignants, infirmières, … On les retrouve à des postes importants dans la police, dans la justice et dans les ministères belges et régionaux. Ils sont chefs d’entreprise, cadres, secrétaires, techniciens, responsables, ouvriers qualifiés, … D’autres ont choisi de s’épanouir dans des domaines artistiques et s’y sont révélés. D’autres enfin, ont choisi de concentrer toutes leurs forces pour s’occuper exclusivement de leur famille et l’inonder de tendresse et d’affection. Tous nos talents ont explosé. Toutes nos prédispositions se sont affirmées. Aujourd’hui, nous sommes partout et tellement bien intégrés qu’on ne nous voit nulle part. Seuls nos patronymes parfois nous trahissent … et encore … ils sont souvent synonymes de compétence et gage de sérieux.

Et même si nous avons un peu perdu des finesses de la langue de Mickiewicz … même si quelques mots parfois nous échappent, surtout quand vous parlez trop vite en polonais … ou « trop bien » … rassurez-vous … nos pieds s’agitent toujours à chaque fois que nous entendons quelques mesures de musique polonaise, nos glandes salivent toujours quand on sent l’odeur des gołąbki ou des kluski, nos yeux s’illuminent encore quand on voit des couples de Krakowiak entrer en scène … et les paroles des chansons qu’on a apprise à Comblain ne s’effaceront jamais de nos mémoires. Nos gènes polonais sont indestructibles.

Chaque fois que je regarde des photos de nous, jeunes, en costumes folkloriques – et quelle que soit l’organisation à laquelle nous appartenions – je pense à ces vers de Verlaine : « Qu’as-tu fait, ô toi que voilà pleurant sans cesse, dis qu’as-tu fait, toi que voilà de ta jeunesse ? ». Eh bien nous … notre jeunesse, on en a fait ça ! Oui, Comblain-la-Tour devrait être fier de ce que nous sommes devenus.

30/03/2020 – JP Dz

2193
2.193 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Martine Brzezicha ; Thérèse Taporski ; Annie Wizla ; Thérèse Dudziak ; Franca Fischer ; Christine Nahorniak ; Isabella Cosaro ; Stéphanie Goch ; Zuhal Gunal ; Annie Borowski ; Micheline Zwierzyk ; Martine Mazgaj ; Léon Warchulski.
2194
2.194 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Martine Brzezicha ; Thérèse Taporski ; Annie Wizla ; Thérèse Dudziak ; Franca Fischer ; Christine Nahorniak ; Isabella Cosaro ; Zuhal Gunal ; Annie Borowski ; Micheline Zwierzyk ; Martine Mazgaj ; Léon Warchulski. A l’arrière, Freddy Fuitowski ; … ; Alexis Łagocki.
2195
2.195 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Patricia Młynarski ; Patricia Dudziak ; ( ? ) ; Zuhal Gunal ; Michel Brzezicha ; Didier Bouchéï ; Philippe Rouls ; Freddy Motała ; Czesiu Kucharzewski.
2196
2.196 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : ( ? ) ; Patricia Młynarski ; Patricia Dudziak ; ( ? ) ; Zuhal Gunal ; Lydia Hantson ; ( ? ) ; Michel Brzezicha ; Didier Bouchéï ; Philippe Rouls ; Freddy Motała ; Czesiu Kucharzewski ; Géniu Bujanowski ; Pascal Łagocki.
2197
2.197 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Anne-Marie Mazgaj ; Micheline Zwierzyk ; Ursula Twardowska ; Lucie Matusiewicz ; Martine Brzezicha ; ( ? ) ; Isabella Cosaro.
2198
2.198 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Au premier rang : Patricia Młynarski ; Bernadette Bierczyk ; ( ? ) ; Martine Mazgaj ; Annie Skop ; ( ? ) ; Martine Brzezicha ; Lydia Młynarski ; Christiane Bierczyk ; Micheline Zwierzyk. À l’arrière : Hélène Borowski ; Annie Borowski ; ( ? ) ; … ; Zdzisław Blaszka ; …
2199
2.199 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Au premier rang : Patricia Dudziak ; Sylvie Motała ; ( ? ) ; ( ? ) ; Martine Brzezicha ; Lydia Hantson ; ( ? ) ; Zuhal Gunal. À l’arrière : Tino Walczynski ; Géniu Bujanowski ; Freddy Motała ; Michel Brzezicha ; Pascal Łagocki ; Czesiu Kucharzewski.
2200
2.200 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Au premier rang : Martine Brzezicha ; Lydia Hantson ; … ; ( ? ) ; Zuhal Gunal ; ( ? ). À l’arrière : ( ? ) ; … ; Pascal Łagocki ; Czesiu Kucharzewski ; Pierre Front.
2201
2.201 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : De dos, Géniu Bujanowski ; Giovanni Cortelletti ; Czesiu Kucharzewski ; ( ? ) ; ( ? ) ; Patricia Dudziak ; ( ? ) ; …
2202
2.202 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : ( ? ) ; … ; Ursula Twardowska.
2203
2.203 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Zuhal Gunal ; Freddy Motała ; Sylvie Warzeniak ; Pierre Front.
2204
2.204 : KSMP Echo Ojczyste de MONS : Au premier rang : Patricia Dudziak ; ( ? ) ; Sylvie Motała ; ( ? ) ; Zuhal Gunal ; Martine Brzezicha. À l’arrière : Jean-Pierre Dziewiacien ; … ; Didier Bouchéï ; Géniu Bujanowski ; ( ? ).

Commentaires :

Milczanowski Véronique : Oui Jean-Pierre, nous pouvons être fiers de ce que nous sommes devenus … Et nos parents le sont aussi tellement … Où qu’ils soient …

André Karasinski : Beau texte, Jean-Pierre, comme d’habitude. Tu es parvenu avec des mots justes et des phrases précises et pudiques à traduire ce que ressentent beaucoup des Polonais belges ou Belges polonais nés en Belgique après la guerre.

Anne Wuidar : André Karasinski a très bien résumé ma pensée, encore merci Jean-Pierre !

Christine Mironczyk : Belle expression, idée profonde et sincère.

0265 – Oto idzie pierwsza para …

Corrigez-moi si je me trompe : nous dansions bien « le » Polonez ? Ce qui en français se traduit par « la » Polonaise ! C’est bizarre d’ailleurs qu’en traduisant le mot, il change de genre ! Mais nous aussi – quand nous « le » dansions – nous changions de genre … en quelque sorte.

Mais si, rappelez-vous … et tout d’abord, parce que toutes nos autres danses étaient plus rapides, plus sautillantes. Dans le Polonez, nos pas étaient lents, majestueux, solennels … c’était presque une marche … ça tranchait avec le reste du spectacle. Ici, ce n’est pas tellement un sourire éclatant qu’il fallait arborer, mais plutôt une sorte de distinction et de froideur altière.

Nous changions de genre aussi parce que le Polonez n’est pas vraiment une danse « populaire » … c’est la danse de la cour, celle de la noblesse et de l’armée dans ce qu’elle a de plus gradé … ce n’était pas vraiment notre quotidien. Mais quel plaisir … Il n’y avait plus alors de Jean-Michel, de Kazik et de Vounia, nous devenions – l’espace d’une danse – la comtesse Evelina Ogonowskaïa – le chevalier Deputowski et ou le général Nowiczek. Bref … la classe … la fine fleur de l’aristocratie polonaise … l’espace d’une dance. Et se faire accompagner par le grand Chopin lui-même ne nous aurait pas paru disproportionné. Nous le valions bien ! On peut toujours rêver …

Par contre quand nous montions en scène, d’un pas solennel et militaire, au son de : « Oto idzie pierwsza para » … nous n’avions pas vraiment toutes les paroles de la chanson en tête ! Heureusement !

Alors pour combler celle lacune, voici le texte de la chanson et sa traduction … Je pense qu’il serait vain de chercher le moindre rapport entre le texte et le prestige de la chorégraphie …

02/03/2020 – JP Dz

2144_Polonez
2.144 : Oto idzie pierwsza para …
2145_KSMP_Ressaix
2.145 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix – Festival de Binche 1978 : Polonez : Casimir Nowicki et Jeanine Czabera ; Daniel Kowal et Simone Wattiez ; Michel Spiewak et Eveline Ogonowski ; Vital Kciuk et Malvina Rusowicz ; Liliane Kiełtyka ; Jean-Pierre Dziewiacien et Dominique Ogonowski.
2146_KSMP_Ressaix
2.146 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix – Festival de Binche 1978 : Polonez : Casimir Nowicki et Jeanine Czabera ; Daniel Kowal et Simone Wattiez ; Michel Spiewak et Eveline Ogonowski ; Vital Kciuk et Malvina Rusowicz ; Liliane Kiełtyka ; Jean-Pierre Dziewiacien et Dominique Ogonowski.
2147_KSMP_Ressaix
2.147 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix – Festival de Binche 1978 : Polonez : Michel Spiewak ; Jean-Pierre Dziewiacien ; Daniel Kowal ; Vital Kciuk ; Casimir Nowicki ; Simone Wattiez ; Dominique Ogonowski ; Eveline Ogonowski.
2148_KSMP_Ressaix
2.148 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix – Festival de Binche 1978 : Polonez : Eveline Ogonowski ; Dominique Ogonowski ; Simone Wattiez ; Malvina Rusowicz ; Jeanine Czabera ; Liliane Kiełtyka ; Michel Spiewak ; Jean-Pierre Dziewiacien ; Daniel Kowal ; Vital Kciuk ; Casimir Nowicki.
2149_KSMP_Ressaix
2.149 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix : Polonez : Irène Sitarz ; Claude Soulas ; Jean-Michel Deputat ; Eveline Ogonowski.
2150_KSMP_Ressaix
2.150 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix : Polonez : ( ? ) ; ( ? ) ; Dominique Ogonowski ; Daniel Kowal ; Malvina Rusowicz.
2151_KSMP_Ressaix
2.151 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix : Polonez : Janek Perzyna ; Nadine Deputat ; Vital Kciuk ; Bernadette Marszalkowski ; Irène Sitarz.
2152_KSMP_Ressaix
2.152 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix : Polonez : Eveline Ogonowski ; Dominique Ogonowski ; Nadine Deputat ; Irène Sitarz ; Bernadette Marszalkowski ; Malvina Rusowicz.
2153_KSMP_Ressaix_1977
2.153 : RESSAIX : KSMP Centre Orlęta -1/05/1977 – Ośrodek Św. Maksymiliana Kolbe : Spectacle pour la bénédiction du drapeau des Dames du Rosaire de Ressaix : Simone Wattiez ; Daniel Kowal ; Irène Sitarz ; Casimir Nowicki ; Bernadette Marszalkowski ; Claude Soulas ; Dominique Ogonowski ; Vital Kciuk ; Eveline Ogonowski ; Jean-Michel Deputat ; Loretta Barbarossa ; Janek Perzyna.
2154_KSMP_Ressaix
2.154 : Sous un chapiteau : KSMP Centre Orlęta : Debout : Dominique Ogonowski ; Marilyne Desmet ; Simone Wattiez ; Danièle Perzyna ; Eveline Ogonowski ; Malvina Rusowicz. Accroupis : Jean-Michel Deputat ; Daniel Kowal ; André Walasczyk ; Michel Spiewak ; Jean-Pierre Dziewiacien ; Vital Kciuk.
2155_KSMP_Ressaix
2.155 : KSMP Orlęta Centre / Ressaix – Ośrodek Św. Maksymiliana Kolbe : Debout : Malvina Rusowicz ; Vital Kciuk ; Michel Spiewak ; Danièle Czajkowski ; Danièle Perzyna ; Thérèse Spiewak ; Marilyne Desmet ; Eveline Ogonowski ; Simone Wattiez ; Olek Jelen ; Dominique Ogonowski ; Janeczko Marcin. Accroupis : Freddyno ? ; Jean-Michel Deputat ; André Walasczyk ; Jean-Pierre Dziewiacien ; Daniel Kowal.

0261 – Pas seulement du folklore

Nous avons pris l’habitude ici d’évoquer ensemble les KSMP en privilégiant l’aspect folklore … mais le KSMP, ce n’était pas seulement des spectacles folkloriques … c’était beaucoup plus !

Les KSMP ( Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży Polskiej = Association Catholique de la Jeunesse Polonaise ) sont apparus en Belgique fin des années 50, début des années 60. Ils n’étaient pas les premiers à miser sur les traditions polonaises pour entretenir l’âme de leurs compatriotes exilés. Avant eux – et partout où des implantations polonaises existaient, c’est-à-dire souvent dans les bassins miniers du Borinage, du Centre, de Charleroi, de Liège et du Limbourg – des structures s’étaient organisées pour présenter des danses et des chants qu’ils avaient importés de leur pays d’origine. Parallèlement, le scoutisme polonais s’est largement développé et s’est propagé dans les différentes implantations. Ces mouvements scouts ne se sont pas contentés des activités spécifiques au scoutisme, ils ont aussi, et largement, contribué à l’épanouissement du folklore polonais. L’excellent groupe « Wisła » est le meilleur exemple de cette réussite. La longévité de « Wisła » et sa fidélité à Comblain-la-Tour méritent toute notre admiration. Merci Robert.

Mais fin des années 50, début des années 60, si le scoutisme s’est durablement ancré au Limbourg et à Liège, il faut bien admettre qu’ailleurs il était en perte de vitesse … même si certaines personnalités sont restées fidèles à l’esprit de Baden Powell. Ailleurs donc, ce sont les prêtres polonais qui ont pris la relèvent en créant des KSMP dans chacune de nos régions. La cohabitation entre les scouts et les membres des KSMP n’a jamais posé problème. La meilleure preuve des excellents rapports qu’entretenaient les uns avec les autres a été cette merveilleuse semaine de 1972, à Comblain-la-Tour, quand scouts et KSMP dansaient ensemble sous la direction de Madame Olga Zeromska dans le cadre du cours de danses folkloriques.

Mais revenons sur l’essence de la Jeunesse Catholique Polonaise … Le but était avant tout d’inculquer des valeurs, de garantir un esprit et de préserver un idéal. Et pour se faire, le mouvement disposera vite de tout un arsenal de règles, d’usages, de promesses, de signes distinctifs et d’uniformes. Pour « entrer » au KSMP, il faut prêter serment, jurer de défendre des valeurs, s’afficher comme catholique polonais et respecter autant les codes que le « dress code ». Même s’il faut bien l’admettre … les exigences strictes du début se sont quelque peu distendues avec le temps ! Tout ce qui, dans les premières années, ne souffrait d’aucune entorse, s’est délité au fur et à mesure de l’arrivée des nouveaux membres. Au point qu’à certains endroits, on a même oublié les usages et les promesses.

Sans vouloir défendre à tout prix l’estompement des normes, il faut quand même avouer que le monde ne cesse d’évoluer et qu’exiger la même rigueur à différentes générations n’avait pas beaucoup de sens. Pour survivre, le mouvement s’est donc adapté, les règles se sont assouplies … et tant mieux ! La plupart de jeunes de la dernière relève, n’imaginaient même pas les contraintes du début.

À titre personnel, j’estime que l’ouverture, la tolérance, le respect de l’autre et des valeurs de l’autre sont les plus belles victoires de la civilisation. Alors, juste pour rappel, et sans aucun jugement, voici le texte du serment – et sa traduction – que chaque nouveau membre devait prononcer pour entrer au KSMP :

03/02/2020 – JP Dz

Przyrzeczenie KSMP :

Ksiadz : Czy gotowi jestescie, jako członkowie i członkinie KSMP, wyznawać waszą wiare w Boga, w rodzinie, szkole, przy pracy i gdziekolwiek zajdzie tego potrzeba ?

Wszyscy : Jestesmy gotowi !

Ksiadz : Czy jestescie gotowi bronic najwyszych ideałow miłosci Boga, ojczyzny i blizniego ?

Wszyscy : Jestesmy gotowi !

Ksiadz : Czy jestescie gotowi dążyć do usuniecia wszelkiego  zła w waszej duszy w imie dobra i w trosce o nowe oblicze swiata w imie zasad Chrystusowych ?

Wszyscy : Jestesmy gotowi !

Ksiadz : Czy chcecie służyc ideałom waszego zwiazku KSMP ?

Wszyscy : Służyc chcemy !

Ksiadz : Drodzy Druchowie i Druchny, przed wami ideał swietosci i społecny trud ! Nad wami Bóg i miłe spojrzenie Matki Najszwietszej, przy was bratni stowarzyszenia, rodzice wasi, ktorzy spieraj ą was gorącymi modlitwami. W duchu wiec ustaw waszego stowarzyszenia złoscie przyrzeczenie.

Wszyscy : Uroczyscie przyrzekamy pracowac nad sobą – aby moc całym zycien – wiernie służyc Bogu, Kosciołowi i Polsce – czynic dobrze bliznim i byc dobrym członkien ( członkinia ) akcji katolickiej młodziezy.

Swiecenie i wreczenie odznak.

Przyklęka sie na jedno kolano i odchodzi na swoje miejsce.

Traduction de la Prestation de serment au KSMP :

Le prêtre : Êtes-vous prêts, en tant que membres du KSMP, à proclamer votre foi en Dieu, au sein de votre famille, à l’école, au travail et partout où cela s’avérera nécessaire ?

Tous : Nous sommes prêts.

Le prêtre : Êtes-vous prêts à défendre les plus hauts idéaux de l’amour de Dieu, de la patrie et de votre prochain ?

Tous : Nous sommes prêts.

Le prêtre : Êtes-vous prêts à lutter pour faire disparaître tout mal dans votre âme au nom du bien et pour un nouveau visage du monde au nom des principes du Christ ?

Tous : Nous sommes prêts.

Le prêtre : Voulez-vous servir les idéaux de votre communauté du KSMP ?

Tous : Servir nous voulons !

Le prêtre : Chers membres, vous avez devant vous l’idéal de la sainteté et des efforts commun ! Au-dessus de vous, Dieu et un regard affectueux de la très Sainte Mère de Dieu, près de vous, vos frères de l’association, vos parents, qui vous soutiennent par des prières chaleureuses. Dans cet esprit, faites votre promesse à votre association.

Tous : Nous promettons solennellement de travailler sur nous-mêmes – avec la force de toute une vie – pour servir fidèlement Dieu, l’Église et la Pologne, de faire le bien envers nos prochains et d’être de bons membres de l’action catholique des jeunes.

Présentation et remise des insignes.

On met un genou à terre et ensuite on retourne à sa place.

2098_Insigne_des_filles
2.098 : KSMP : L’insigne des filles.
2099_Insigne_des_garçons
2.099 : KSMP : L’insigne des garçons.
2100_Insignes_séniors
2.100 : KSMP : L’insigne des séniors et celui des Harcerze.
2101_Legitymacja
2.101 : KSMP : Legitymacja – carnet de membre.
2102_Legitymacja
2.102 : KSMP : Au dos du carnet de membre, les devoirs du membre.
2103_Legitymacja
2.103 : KSMP : A l’intérieur du carnet de membre, un exemple.
2104_Legitymacja
2.104 : KSMP : A l’intérieur du carnet de membre, la cotisation.
2105_KSMP_Liège
2.105 : KSMP Liège : L’uniforme des filles : Helena Wochen et Mirka Patalas : la secrétaire et la présidente du KSMP Liège.
2106_Montaigu_1969_KSMP_Liège
2.106 : KSMP Liège : En ordre de bataille et en uniforme au pèlerinage de Montaigu : ( ? ) ; Mirka Patalas ; ( ? ) ; Ks Kurzawa ; Krystiane Wochen ; ( ? ) ; … ; ( ? ).
2107_KSMP_Mons
2.107 : KSMP Mons : Commémoration de ??? à Hautrage-Etat : ( ? ) ; ( ? ) ; Ingrid Walasiak ; Ursula Twardowska ; Anne-Marie Mazgaj et Zdzisław Chmielecki : présidente et président du KSMP Mons ; ( ? ) ; … ; ( ? ).
2108_KSMP_Heusden_Zolder
2.108 : KSMP Heusden – Zolder : Discours lors d’un festival : Józek Nowicki ; ( ? ) ; … ; Pani Nowicka ( Pelagia Bednarek ) : présidente du KSMP Heusden – Zolder ; et la petite fille derrière sa maman, habillée en costume traditionnel, Betty Nowicki ; ( ? ). A droite, c’est le KSMP de liège : ( ? ) ; … ; Aline Migon ; ( ? ) ; Mirka Patalas ; la petite fille aux cheveux courts habillée en blanc et bleu marine, Aline Bień ; à l’extrême droite, Edmond Budzinski : président national de tous les KSMP.
2109_KSMP_Mons
2.109 : KSMP Mons – 1967 : Discours lors du 6ième anniversaire du KSMP : Monsieur Edmond Łagocki : chorégraphe ; ( ? ) ; Zdzisław Blaszka : président du KSMP de Mons ; ( ? ) ; Serge Préat ; Bogdan Konarski ; Zygmund Mielcarek ; André Karasiński ; Edward Kucharzewski ; ( ? ) ; …
2110
2.110 : KSMP : L’insigne des garçons sur porte-clés.

 

 

0259 – Łowiczanka jestem …

« Łowiczanka jestem, dana, dana, dana,
Mogę śpiewać tańczyć do białego rana
 ».

L’Opération costumes de 1974 a permis au KSMP de Mons d’acquérir 2 séries de costumes folkloriques polonais. Je vous ai déjà présenté les costumes de la Kaszubie ( voir article N° 244 ), mais les premiers arrivés ont été les costumes de Łowicz dont vous trouverez ici quelques illustrations.

Choisir des costumes de Łowicz plutôt que d’autres n’a pas été le fruit du hasard … C’est une longue réflexion qui a permis d’évaluer aussi bien nos besoins que le potentiel qu’on pouvait tirer de ces habits. En effet, si ces costumes-là étaient très beaux, ils étaient surtout impossibles à reproduire à l’identique par nos couturières locales … même si celles-ci excellaient dans leur art.

Jusque-là, nous étions au KSMP de Mons, comme dans les autres KSMP d’ailleurs, équipés de plusieurs types de costumes fabriqués bénévolement par les plus couturières de nos mamans. Le résultat était admirable … nous pouvions déjà danser le Krakowiak, le Mazur, le Polonez, le góralski, … mais pour des costumes de Łowicz … c’était une autre histoire … le tissu, les broderies, les accessoires … tout paraissait plus raffiné ! Déjà rien que pour trouver les tissus …

Ensuite, l’avantage de ces costumes c’est qu’ils n’étaient pas – en tout cas dans l’esprit des gens – totalement associés à une danse en particulier. Tout le monde connaît l’habit qu’il convient de porter pour danser le Krakowiak … Il ne viendrait à l’idée de personne de mettre le même pour interpréter un góralski … Et que donnerait un polonez en kierpce ? Ce serait ridicule ! Avec un costume de Łowicz … on peut faire beaucoup de choses. Bien sûr, les 2 danses qui nous viennent spontanément à l’esprit ce sont le Kujawiak et l’Oberek, mais qui nous empêche de faire un Polonez ou autre chose dans ces costumes-là … à part quelques puristes ? Rien d’étonnant dès lors qu’en quelques années, la plupart de nos KSMP se sont équipés des mêmes costumes ; et tous ont inclus « Łowiczanka jestem » dans leur répertoire.

Mais qui pourrait nous traduire ce passage de la chanson : « Każda Łowiczanka usta ma jak wiśnie, kto tego nie widzi, niech go dunder świśnie » ?

20/01/2020 – JP Dz

Eh bien, aujourd’hui, j’ai appris quelque chose ! Merci André. On dit : « Niech go dunder świśnie» pour exprimer son impatience ou sa colère vis-à-vis de quelqu’un. Les expressions synonymes sont : « Niech go piorun strzeli » ( que tout le monde connait ) ; « Niech go diabli wezmą » ( tout aussi connu ) ; et « Niech to grom trzaśnie » … J’adore la langue polonaise quand elle se fait aussi … romantique.

2072

2.072 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Zuhal Gunal ; Micheline Zwierzyk ; Isabella Cosaro.

2073
2.073 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Annick Skopp ; Richard Glogowski ; Martine Mazgaj.
2074
2.074 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Accroupis : Martine Brzezicha ; Lydia Hantson ; Patricia Dudziak ; Sylvie Motała ; Zuhal Gunal ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Debout : Michel Brzezicha ; Pascal Łagocki ; Czesiu Kucharzewski ; Didier Boucheï ; Freddy Motała ; Philippe Rouls ; Giovani Cortelletti ; Tino Walczynski.
2075_1980
2.075 : KSMP Mons – 1980 : En costume Łowicz : ( ? ) ; ( ? ) ; Freddy Motała ; Lydia Hantson ; ( ? ) ; …; Patricia Dudziak.
2076_1980
2.076 : KSMP Mons – 1980 : En costume Łowicz : Czesiu Kucharzewski ; Philippe Rouls  ; ( ? ) ; …
2077
2.077 : KSMP Mons : En costume Łowicz : ( ? ) ; …; Zuhal Gunal ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Edwin ? ; Freddy Motała ; Raymond Mielcarek ; Richard Glogowski.
2078
2.078 : KSMP Mons : En costume Łowicz : ( ? ) ; Michel Brzezicha ; ( ? ) ; Patricia Dudziak ; Michel Mikolajczyk ; Didier Boucheï.
2079
2.079 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Zuhal Gunal ; Martine Mazgaj ; Michel Brzezicha ; ( ? ) ; Michel Mikolajczyk ; ( ? ) ; …
2080
2.080 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Géniu Bujanowski ; Patricia Dudziak ; Giovani Cortelletti ; Pierre Front ; ( ? ) ; Zuhal Gunal ; Lydia Hantson ; Michel Brzezicha.
2081
2.081 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Lydia Hantson ; Giovani Cortelletti ; Patricia Dudziak ; Géniu Bujanowski ; Martine Brzezicha ; Freddy Motała ; Pierre Front.
2082
2.082 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Géniu Bujanowski ; Martine Brzezicha ; ( ? ) ; ( ? ) ; Pierre Front ; ( ? ) ; …
2083
2.083 : KSMP Mons : En costume Łowicz : Michel Brzezicha ; Michel Mikolajczyk ; Czesiu Kucharzewski ; ( ? ) ; …
2084
2.084 : KSMP Mons – Echo ojczyste : L’autocollant officiel.
2085
2.085 : La Pologne sous tous ses aspects folkloriques.

 

0255 – Heusden Zolder : Double cérémonie

Je suis particulièrement heureux de braquer le projecteur de ce lundi sur la communauté polonaise d’Heusden-Zolder. D’autant plus que l’article ci-dessous – traduit du polonais – décrit, avec beaucoup de détails, la vivacité de cette implantation polonaise du Limbourg. Vous y lirez des noms qui nous sont familiers : Mr Mikołaj Król, le papa de Zosia ; Mr Grzegorz Rozeński, professeur pendant 17 ans à l’école polonaise de Heusden-Zolder et papa d’Elizabeth, de Jef et de Piotr, Ks Marcin Noskiewcz, mais aussi Zosia Król, Eric Nowicki, Karinka Prekowska … et surtout Madame Pelagia Nowicka, la maman d’Annie, de Betty, de Józek, d’Éric et d’Eddy.

Ce texte n’est malheureusement pas daté … il évoque une cérémonie qui se serait passé un 15 mai … sans doute au début des années 70 et au plus tard en 1975. Il n’est pas signé non plus … sauf d’un très modeste : « Un participant ». Alors, est-ce Mr Rzemieniewski qui l’aurait écrit ? Il était, en tout cas, régulièrement présent à la salle « Millenium » … mais pourquoi ne l’a-t-il pas signé comme d’habitude par son célèbre « j.n. » ? Ou peut-être que quelqu’un l’a aidé à rédiger le texte ? Si vous avez une explication … je suis preneur.

Je vous laisse donc en compagnie de la communauté polonaise d’Heusden-Zolder … Mais sachez déjà que je reviendrais prochainement, et avec grand plaisir, sur l’une des figures les plus emblématiques de la région … quelqu’un que j’ai eu le privilège de connaître et qui symbolise, à elle seule, la passion du folklore polonais et l’acharnement à vouloir partager cette passion : Madame Pelagia Nowicka.

23/12/2019 – JP Dz

Double cérémonie dans la communauté d’Heusden Zolder

 Dans la communauté polonaise du Limbourg, le travail et l’intérêt pour la tradition polonaise fuse de partout et fait éclore une vivacité collective nationale. L’expression de cette vitalité polonaise a été le dernier événement célébrant le 3 mai dans la communauté d’Heusden-Zolder.

 La génération plus âgée, qui a quitté volontairement ou par la force son pays d’origine, garde dans son âme l’image de sa patrie ; aujourd’hui cet amour de la Patrie et des traditions polonaises se transmet dans les âmes de la jeune génération et, par l’intermédiaire d’évènements et de célébrations, leur apprend à aimer le pays d’origine de leurs pères et mères.

 Le 15 mai de cette année, la communauté d’Heusden-Zolder, à Lindeman, a célébré la fête de la Constitution du 3 mai dans la salle polonaise « Millenium », avec la participation des personnes plus âgées, des jeunes et des enfants. Nous avons commencé notre journée par la Sainte Messe en l’église de Lindeman. Ensuite, nous avons marché, avec les drapeaux déployés, pour rejoindre la salle commune polonaise.

 Pour commencer les festivités, le président Mikołaj Król a prononcé un discours pour souhaiter la bienvenue aux participants. Mr Grzegorz Rozeński, professeur de l’école libre polonaise, a lu un exposé rappelant à chacun les circonstances de la création de la Constitution du 3 mai.

 Les enfants de l’école ont présenté un court programme, chantant des chansons polonaises et récitant des poèmes de circonstance. Puis, est montée sur scène avec son groupe, Mme Pelagia Nowicka, dirigeante de l’Association Catholique de la Jeunesse Polonaise (KSMP) et des futurs jeunes. Le programme était extrêmement varié, plein de folklore polonais, exprimé par des danses nationales, des chants et des tableaux scéniques.

 Il fallait voir cette jeune génération, née à l’étranger, les visages heureux et souriants, avec l’enthousiasme, la verve et l’habileté dont ils faisaient preuve dans toutes les scènes, dansant, chantant. Personne ne peut nier à quel point la scène a été touchante quand, à un moment donné, toute cette marmaille est descendue du podium, tenant un bouquet de fleurs, les offrant aux mères présentes dans la salle.

Puis, ils ont chanté ensemble une chanson pour leur mère, car la fête du 3 mai était combinée avec la fête des mères.

 Ensuite encore, il y a eu des danses en trois groupes : les plus âgés, les moyens et les plus jeunes. Ils dansaient les Krakowiak, les Mazurek et les Oberek.

Dans une autre scène, la petite Zosia Król a chanté une chanson sur les champignons, et les plus jeunes ont dansé dans la forêt, et plus tard encore, ils ont exécuté une danse des « góral ».

Eric Nowicki a interprété, en solo, un « Zbójnicki » qui a déclenché une tempête d’applaudissements.

S’en est suivi un duo de petits danseurs, en la personne des petits Eric et Karinka Prekowska, qui s’accrochant à la ciupaga du montagnard, refaisaient le « Zbójnicki ».

 Nous devons tout cela à notre Dirigeante du KSMP, Mme Pelagia Nowicka, qui consacre son temps, et parfois sa santé, à la préparation des événements et des célébrations. Sous son œil attentif et ses conseils, nos jeunes gens dansent, chantent et récitent.

 Et donc, la communauté polonaise du Limbourg ne s’endort pas, ne disparaît pas et ne mourra pas, parce qu’elle est un véritable exemple d’existence conforme à la tradition polonaise.

 Alors que le spectacle des jeunes touchait à sa fin, notre prêtre polonais, Ks. Marcin Noskiewcz, a chaleureusement et cordialement remercié tous ceux qui ont participé à la célébration du 3 mai, rappelé les valeurs spirituelles des fêtes nationales, demandé aux personnes réunies, en particulier aux parents, de préserver et de cultiver les fêtes nationales polonaises dans leur famille, d’implanter dans l’esprit et le cœur de leurs enfants tout ce qui est polonais, ce qu’ils avaient apporté du pays : Dieu, la foi et la langue maternelle.

 Enfin, le Président, Mikołaj Król, s’est de nouveau exprimé, remerciant ses compatriotes d’être venus si nombreux à cette cérémonie. C’est la chanson « Je ne vais pas quitter ma terre » qui a clôturé cette célébration du 3 mai.

 Un participant

2038
2.038 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Eric Nowicki ; Carine Prekowski.
2039
2.039 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Debout : Zosia Król ; Brigitte Prekowski, ( ? ) ; Igor Gymza ( ! ) ; ( ? ) ; Christiane Niemiec ; Annie Nowicki ; Regina Gymza ; Assises : ( ? ) ; Carine Prekowski  ; Betty Nowicki ; Elisabeth Rozenski.
2040
2.040 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : ( ? ) ; Carla ? ; ( ? ) ; ( ? ) ; Zosia Król ; Regina Gymza ; Betty Nowicki ; Elisabeth Rozenski.
2041
2.041 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Brigitte Prekowski ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Mme  Pelagia ( Pela ) Nowicki-Bednarek ; Zosia Król ; Regina Gymza ; Betty Nowicki ; Elisabeth Rozenski.
2042
2.042 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Carine Prekowski ; Pelagia ( Pela ) Nowicki-Bednarek ; Józek Nowicki ( à droite ).
2043
2.043 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Marek Ordutowski  ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Brigitte Prekowski ; Eddy Nowicki ; Carine Prekowski ; Sabine Lacroix ; et Eric Nowicki dans le fond.
2044
2.044 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Annie Nowicki ; Zosia Król ; Eddy Nowicki.
2045
2.045 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Pelagia ( Pela ) Nowicki-Bednarek ; Betty Nowicki ; Annie Nowicki ; Zosia Król ; Brigitte Prekowski ; Elisabeth Rozenski ; Anka et Marek Ordutowski ; Premier plan : Eddy Nowicki ; Eric Nowicki ; Carine Prekowski ; Brigitte Krasinski.
2046
2.046 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Betty Nowicki ; Henry Bogdanski.
2047
20.47 : HEUSDEN – ZOLDER : Dans les années 70 : Eric Nowicki ; Marek Ordutowski ; Carine Prekowski ; Brigitte Krasinski.
2048
2.048 : HEUSDEN – ZOLDER : Double cérémonie, dans les années 70 : L’article.

 

0250 – Quand Mr Rzemieniewski se lâchait …

La meilleure façon de se replonger dans ces années-là … c’est de relire les articles que Mr Rzemieniewski publiait dans le Narodowiec ; les fameuses : « Wiadomości z Begii » ( Nouvelles de Belgique ).

Il faut rappeler que le journaliste n’avait de cesse de sillonner toute la Belgique pour assister à toutes sortes de manifestations, qu’elles soient folkloriques, patriotiques ou religieuses. Il en faisait ensuite un récit détaillé qu’il diffusait dans la gazette quelques jours après l’évènement. Et tout le monde était impatient de pouvoir le lire. Mr Rzemieniewski avait un style et une plume inimitable.

Mon père – comme sans doute tous les autres papas – était un fan absolu. Je me rappelle encore avec quel empressement il se jetait sur le journal. Et bien sûr, il commençait toujours par parcourir les pages pour voir si une rubrique de « Wiadomości z Begii » s’y trouvait. Quand je voyais son regard s’illuminer, c’est que Mr Rzemieniewski avait fait un compte rendu. Il s’y plongeait alors goulûment et maman avait beau crier « Stary ! jeszcze nie skończyłeś kopać ogród » … on aurait dit qu’il pleuvait sur le canard !

Pour écrire si bien, Mr Jóseph Rzemieniewski, avait un secret … il adorait ce qu’il faisait et, qui plus est, il adorait les gens qu’il rencontrait à Comblain comme partout ailleurs. Dans ces récits, il ne manquait jamais de mettre en lumière les organisateurs, les artistes mais aussi les « petites mains » sans qui aucune organisation ne pouvait se tenir. Son implication dans la vie culturelle polonaise a été capitale. Ses témoignages – véritables chroniques de toute une époque – sont « l’essentiel » de ce qu’il faudrait retenir de toute cette générosité qui régnait alors. Malheureusement … il ne reste que peu d’archives …

Quand la chance nous sourit et que nous pouvons mettre la main sur un de ces articles, c’est un devoir pour nous de le partager. Ce que je vais m’empresser de faire aujourd’hui. Même si c’est plus facile de le dire que de le faire ! Car il faut bien l’admettre, quand Mr Rzemieniewski se lâchait … on ne pouvait plus l’arrêter ! Il pouvait parfois être prolixe et ses papiers s’étiraient en longueur. On aurait dit qu’il prenait ses aises … que la feuille de papier n’avait qu’à s’adapter à son enthousiasme. En plus, comme il prenait plaisir à illustrer son article par des photos … le texte « s’enroulait » autour des photos et il fallait décrypter dans quel sens il convenait de suivre le cheminement. C’est le cas dans l’article que je vous propose de redécouvrir aujourd’hui.

Il s’agit d’un article publié le 13 décembre 1974 et qui est consacré à une festivité que le KSMP de Liège avait organisée – le 30 novembre de la même année – en l’honneur de son Saint Patron Stanisław Kostka.

Vous remarquerez tout de suite ( document n° 1.992 ) que si l’article est entièrement consacré au KSMP de Liège … la photo représente le KSMP de Mons !!! Nous ne saurons jamais si c’est une distraction du journaliste ou … une fantaisie. Pour rendre à César ce qui appartient au KSMP de Liège, j’ai pour ma part décidé d’ajouter quelques photos du KSMP de Liège en spectacle, en répétition ou en pause photo.

Par contre, comme Mr Rzemieniewski avait décidé ce jour-là d’occuper toute la longueur de la page et de dérouler les extraits de son texte de haut en bas … il a été impossible de scanner le document en une fois ; même en deux, le texte est difficile à lire. J’ai donc été contraint d’user d’un stratagème pour « séquencer » les différents extraits et vous permettre de lire dans l’ordre. Bonne lecture.

18/11/2019 – JP Dz

Commentaires :

Helena Wochen : Grand merci pour ce bel hommage à Monsieur Rzeminiewski qui encourageait par ses articles les associations libres de la diaspora polonaise de toutes les provinces belges à donner le meilleur d’elles-mêmes au service de la riche culture de notre Patrie d’origine. Grand merci à toi aussi Jean-Pierre Dziewiacien pour tout ce merveilleux travail « journalistique » et historique auquel tu te consacres inlassablement avec tant de passion et de compétence ! Merci de nous faire revivre ces joyeux moments de notre enfance à Comblain et de notre belle jeunesse au sein du KSMP … que tu réactives par de nouvelles rencontres festives pour belles retrouvailles des Anciens ! Tes dons de « narrateur » « rassembleur » sont merveilleusement utilisés … merci encore et bonne continuation !!!

1985_KSMP_Liège
1.985 : KSMP Liège : Ougrée : 23 décembre 1968 : Présentation Emile Lambert ; Sophie Swierkowicz ; Evelyne Ghion ; Gaby Stefanski ; Irène Jamka ; Danusia Niegłos ; Krystiane Wochen ; Irène Musiał ; Helena Wochen ; Wacek Bień ; Richard Musiał ; François Chwoszcz ; Edouard Jamka ; Jean Paluszkiewicz ; Mieciu Musiał ; Richard Migon ; Wacek Pawlak ; Pierre ?.
1986_KSMP_Liège
1.986 : KSMP Liège : En répétition : Mr Wacek Bień ; Gaby Stefanski ; Helena Wochen ; Francine Załobek ; Aline Bień.
1987_KSMP_Liège
1.987 : KSMP Liège : En spectacle : Mr Bolesław Chwoszcz ; Marysia Wojtala ; Richard Chwoszcz, en plein habillage.

Commentaires :

Monique Kieltyka : Le duo chantant Bolek Chwoszcz et Marysia Wojtala, en arrière-plan Richard Chwoszcz qui attache son caftan de Krakowiak.

1988_KSMP_Liège
1.988 : KSMP Liège : En spectacle : Mr Bolesław Chwoszcz ; Marysia Wojtala.

Commentaires :

Monique Kieltyka : Marysia Wojtala une voix cristalline, et une diction parfaite en polonais. Originaire de Legnica et d’une gentillesse infinie.

1989_KSMP_Liège
1.989 : KSMP Liège : En spectacle : ( ? ) ; … ; Mr Wacek Bień ; ( ? ) ; Mr Stempniewicz ; Francine Załobek ; Mme Bień ; Gaby Stefanski.
1990_KSMP_Liège
1.990 : KSMP Liège : En spectacle : Evelyne Ghion et Brigitte Witecki ; Wiesław Jakubowski de dos.
1991_KSMP_Liège
1.991 : KSMP Liège : En spectacle : Helena Wochen ; … ; …
1992_a_Narodowiec_1974_12_13_partie_supérieure
1.992 a : Narodowiec du 13/12/1974 : Partie supérieure.
1992_b_Narodowiec_1974_12_13_partie_inférieure
1.992 b : Narodowiec du 13/12/1974 : Partie inférieure.
1992_c_Narodowiec_1974_12_13_partie_supérieure
1.992 c : Narodowiec du 13/12/1974 : Partie supérieure.
1992_d_Narodowiec_1974_12_13_partie_inférieure
1.992 d : Narodowiec du 13/12/1974 : Partie inférieure.

1992_e_Extrait_011992_f_Extrait_021992_g_Extrait_031992_h_Extrait_041992_i_Extrait_051992_j_Extrait_061992_k_Extrait_071992_l_Extrait_08

 

0248 – KSMP Charleroi

En matière d’organisations polonaises, la province du Hainaut a été particulièrement gâtée. Des KSMP ont fleuri dans les régions de Mons, du Centre et de Charleroi. D’autres encore ont vu le jour à Chapelle, Bois-du-Luc, … même si tous ne revendiquaient pas toujours l’appellation « KSMP ». D’autres groupes, de folklore se distinguaient par leur rapprochement au régime polonais de l’époque, comme celui de Gilly, et sûrement d’autres encore. Il serait intéressant de répertorier tous ces groupes – du Hainaut comme du reste de la Belgique – pour dresser un inventaire exhaustif de la richesse culturelle de notre communauté. La « communauté de souvenirs » que sont les Anciens de Comblain – qui se réclame pluraliste – est l’endroit idéal pour rassembler tous ces pans de notre petite histoire.

Si vous aussi vous avez participé ou collaboré à des ensembles folkloriques, faites-nous signe et parlez-nous de vos expériences avant que tout ça ne disparaît sans laisser de traces.

Aujourd’hui, j’avais envie d’en savoir un peu plus sur le KSMP de Charleroi … celui du tout début. Comme toujours, avant d’aborder le sujet, j’ai voulu me renseigner au plus près pour transmettre l’histoire comme elle a été vécue, de l’intérieur, par ceux qui ont réellement participé. Je me suis donc tourné vers quelqu’un qui domine le sujet : Kazia Majchrowska et quelle bonne idée j’ai eu là !

C’est toujours un plaisir de discuter avec des gens passionnés … on ne voit pas le temps passer. Kazia m’a expliqué que sa participation au KSMP de Charleroi datait des années 1957 à 1960, année de son mariage avec Joseph Cieslik qu’elle avait rencontré … devinez où ? Au KSMP bien sûr. D’ailleurs sur les photos d’aujourd’hui, vous les verrez souvent danser ensemble. À présent, le couple se produit toujours en spectacle … avec Spotkanie, dans la chorale. Si vous êtes passés cet été par le parc animalier de Pairi Daiza, vous les avez sans doute croisés dans la grande salle du restaurant l’Izba où la chorale anime quelques soirées par semaine. Bravo ! Et félicitations pour votre implication.

Bien sûr, entre 1960, quand Kazia et Joseph ont quitté le KSMP, et 2009, année où ils ont rejoint Spotkanie, il s’en est passé des choses … Ils ont fondé une famille, eu 2 enfants, ont rejoint le Canada, sont revenus s’installer à Charleroi … ils ont, comme nous tous, vécu leur vie ; mais sans jamais oublier ni leurs racines ni leurs valeurs. Les voyages réguliers en Pologne, mais aussi, les festivités polonaises en Belgique ont rythmé une existence comme celle de tous les enfants d’émigrés que nous sommes.

De ses années passées au KSMP de Charleroi, Kazia garde un excellent souvenir, même si elle regrette un peu de ne pas avoir assez de photos de l’époque. C’est vrai que, fin des années cinquante, personne n’avait de smartphone sous la main comme aujourd’hui. Les appareils photos n’étaient pas légion et … quand on allait en spectacle … on pensait surtout à faire plaisir aux spectateurs … Mais le peu de documents qui ont été conservés témoigne du plaisir qu’avaient les artistes à être sur scène.

Détail amusant, Kazia se souvient que les répétitions de danses se faisaient dans le garage du curé … Il s’agissait de Ks Czajka qui habitait à l’époque Rue de Montigny à Charleroi. Ce prêtre – que vous reconnaîtrez sur deux des photos – était également celui qui dirigeait les chants. Son successeur sera plus tard Ks Müller. Quant à l’accordéoniste qui se dévouait pour faire danser toute la joyeuse troupe, c’était déjà notre Jules Dominianczyk … celui qui anime encore aujourd’hui, avec tellement de talent, de nombreux bals polonais dans tout le Hainaut. Parfois un autre accordéoniste le remplaçait, Pawliński comme sur la photo 1.963.

Composé de plus d’une trentaine de participants, le KSMP de Charleroi dansait le Krakowiak, le Kujawiak, le Polonez, le Mazurek, le Trojak et les danses des Górals. Les splendides costumes, étaient des créations « maison », comme à l’origine pour tous les autres KSMP ; on faisait avec ce qu’on avait … mais le résultat est magnifique. Fier de son répertoire, l’ensemble se produisait partout où il était invité. Et bien sûr, il participait aux festivals des KSMP comme aux pèlerinages de Montaigu, Banneux, et aux rencontres régulières à Waudricourt, en France.

Remarquez aussi la présence, sur les photos 1.965 et 1.970, de Mr le professeur Budziński ! C’est le même qu’évoquait déjà Jean Dalgan dans son article d’il y a quinze jours consacré à Châtelineau. Il faut préciser que dans la Région de Charleroi, les deux KSMP – Charleroi et Châtelineau – coexistaient en même temps. Mr Budziński a donc professé dans les deux implantations, tout en laissant d’excellents souvenirs.

Précisons aussi qu’après leur départ du KSMP, le couple Kazia et Joseph n’était jamais bien loin … puisque dans un premier temps, les deux frères de Kazia, Georges et Henri Majchrowski ont continué à danser avec le KSMP de Charleroi et que plus tard, leur fille Cathy Cieslik, comme d’ailleurs la sœur de Kazia, Annick Majchrowska, ainsi que ses nièces Patricia et Christel Majchrowska ont participé à la relève en compagnie des Piech Christine et Hélène, des Staszak, Kotarzewski, Dorota Druszcz et Dominique Stefanski, …

Voilà une histoire qui méritait bien d’être contée. Si vous avez d’autres anecdotes sur le sujet … nous sommes preneurs !

04/11/2019 – JP Dz ( grâce aux explications de Kazia Majchrowska. Merci. )

1959
1.959 : KSMP Charleroi : Irena Kotarzewska.

Commentaires :

Irena Kotarzewski : Pèlerinage à MONTAIGU en 1952, j’avais 12 ans.

1960
1.960 : KSMP Charleroi : Irena Kotarzewska.
1961
1.961 : KSMP Charleroi : Au Festival des KSMP à Liège : Joseph Cieslik ; Kazia Majchrowska ; … ; ( ? ).
1962
1.962 : KSMP Charleroi : Au Festival des KSMP à Liège : Kazia Majchrowska ; Joseph Cieslik ; ( ? ) ; … ; 4ème couple : fille, J. Skoczek ; 5ème couple : Jakubczyk ; Jean Jajor.
1963
1.963 : KSMP Charleroi : L’accordéoniste, Pawliński ; les filles : ( ? ) ; Jozia Fijołek ; Kazia Majchrowska ; R. Latkowski ; les garçons : Kaczmarzyk ; Walter ; Joseph Cieslik ; Latkowski.
1964
1.964 : KSMP Charleroi : Au Festival des KSMP à Liège : Kazia Majchrowska ; Joseph Cieslik ; I. Pacan ; E. Latkowski.
1965
1.965 : KSMP Charleroi : Accroupis : M. Moskaluk ; Joseph Cieslik ; Jakubczyk ; W. Wasik ; B. Staszac ; R. Maślonka ; A. Maślonka ; Debout : J. Skoczek ; S. Maf ; I. Pacan ; I. Jakubczyk ; Anna ? ; ( ? ) ; Ks Czajka ; ( ? ) ; Kazia Majchrowska ; W. Jajor ; Irena Kotarzewska ; Jozia Fijołek ; S. Adamiec ; Derrière : Jelen ; Prof. Budziński ; J. Balcerek ; Cecilia, épouse de Mr Piech.
1966
1.966 : KSMP Charleroi : Les filles : I. Jakubczyk ; I. Pacan ; M. Moskaluk ; Kazia Majchrowska ; A. Maślonka ; R. Latkowski ; S. Adamiec ; les garçons : Jakubczyk ; W. Wasik.
1967
1.967 : KSMP Charleroi : Accroupis : ( ? ) ; W. Jajor ; W. Dominianczyk ; E. Adamiec ; Debout, les filles : S. Adamiec ; I. Jakubczyk ; Jozia Fijołek ; A. Maślonka ; M. Moskaluk ; Kazia Majchrowska ; Les garçons : W. Wasik ; Jakubczyk ; R. Maślonka ; A. Jelen ; Joseph Cieslik ; Ks Czajka.
1968
1.968 : KSMP Charleroi : Irena Kotarzewska ; ( ? ) ; ( ? ).
1969
1.969 : KSMP Charleroi : Au Festival des KSMP à Liège : L’accordéoniste à l’extrême droite : Jules Dominianczyk ; 1er couple, I. Pacan ; Kaczmarzyk ; 2ème couple, Kazia Majchrowska ; Joseph Cieslik ( caché derrière le premier couple ) ; …
1970
1.970 : KSMP Charleroi : Les adultes derrière : J. Skoczek ; Z. Staszak ; R. Latkowski ; W. Latkowski ; I. Pacan ; A. Latkowski ; S. Maj ; Joseph Cieslik ; Jozia Fijołek ; E. Latkowski ; M. Moskaluk ; Kazia Majchrowska, habillée en garçon ; Mr Budziński ; Les enfants devant : Georges Majchrowski ; ( ? ) ; Henri Majchrowski ; Jakubczyk ; Resler ; Jakubczyk ; D. Resler.

 

0246 – Nous … enfants de l’émigration

Écrit par Jean Dalgan

Connaissez-vous la bourgade de Châtelineau ? Si ce n’est pas le cas … je vous invite à la découvrir. Située à la lisière de Charleroi, près de la Basse Sambre, entre Châtelet, Farciennes, Pironchams et Gilly, cette ancienne commune minière s’honore de son passé industriel. Elle était jadis entourée de quatre charbonnages appartenant à la société du Gouffre. Aujourd’hui, si vous avez la bonne idée de vous y promener, vous emprunterez, au gré de votre cheminement, la Rue des Charbonnages, la Rue du Coron, le Coron du Gouffre, la Rue des Mineurs, la Rue du Terril … terril qui se dresse encore fièrement comme pour affirmer le caractère laborieux de cette terre qui a tant été creusée par des hommes courageux et téméraires. C’est ici que nos parents, tous émigrés, sont venus de Pologne, d’Allemagne pour travailler dans ces charbonnages, dans l’espoir de trouver une vie meilleure en Belgique, et y fonder une famille.

Si beaucoup de vestiges industriels ont aujourd’hui disparu, des monuments comme celui de 1930, dédié à Sainte-Barbe patronne des mineurs et le wagonnet, symbole d’une génération de travailleurs valeureux, témoignent toujours du passé glorieux de Châtelineau et de ses mineurs. Il nous appartient, à nous aussi, de saluer leur courage. C’est aussi une manière de rendre justice à nos pères, car beaucoup d’entre eux étaient des émigrés polonais. Ils ont écrit une page importante de l’histoire locale et nationale.

Les premiers sont arrivés après la Grande Guerre, dans les années 20. La deuxième vague, celle de mon père, date des années 30. Enfin, après la seconde guerre mondiale, des milliers de Polonais sont encore arrivés, souvent après avoir vécu l’horreur dans les camps de prisonniers en Allemagne. Mais tous se sont jetés dans la bataille du charbon pour redresser l’économie de leur pays d’adoption. Aujourd’hui, beaucoup des enfants de cette communauté, sont devenus médecins, ingénieurs, professeurs.

À Châtelineau, c’est grâce à Czesław Bartkowiak que le monument dédié à Sainte-Barbe, a pu être reconstruit et réhabilité, à la place où se trouvait l’ancien monument ; merci César. Le wagonnet qui servi au transport du charbon, restera un souvenir très fort de cette époque où nos pères se sont sacrifiés pour leur famille et leur nouveau pays « La Belgique ».

Nous, enfants de cette immigration, avons vécu près des mines et des terrils, dans les corons, avec nos amis. Nos parents ont tout fait pour que nous ayons une vie meilleure, ils ont créé des écoles polonaises pour que nous ne perdions pas notre culture, notre langue, et notre histoire.

Toute notre scolarité s’est faite dans la langue de notre région le français, mais grâce aux écoles polonaises et à Mr Budziński, notre professeur, nous pouvions suivre le jeudi après-midi les cours dans notre langue maternelle, apprendre l’histoire de ce beau pays, faire du théâtre, apprendre à chanter et danser. Quel bonheur de pouvoir s’exprimer et parler notre langue. Lors de la fête de Pâques, de Noël et de la fête de notre Saint Patron « Saint Stanislaw Kostka », nous mettions en pratique tout ce que nous avions appris à l’école.

Il faut se souvenir que le 13 novembre, est un jour particulier pour toutes les jeunesses catholiques du monde entier, c’est l’anniversaire de notre Saint patron, Saint Stanislas Kostka, nous l’avons choisi comme notre saint patron, pour protéger notre jeunesse. C’est à cette date anniversaire que les jeunes nouvellement inscrits, pouvaient présenter leurs vœux pour faire partie de notre association et recevoir l’insigne qui les distinguerait.
Plusieurs aumôniers se sont succédé, le père Joseph Pakuwa, le père Paul Adamski, et le père Henry Repka venait quelques fois nous rendre visite à l’école, pour voir si nous avions bien appris nos leçons avec notre professeur Mr Budziński.
Les KSMP – comme celui de Châtelineau – nous ont permis de continuer à vivre et à approfondir notre culture. Ils ont contribué à entretenir non seulement le folklore, mais aussi et surtout des valeurs … celles que nos parents nous avaient inculquées. C’est tout ce passé-là qui a forgé notre âme polonaise !

21/10/2019 – Jean Dalgan

1937_KSMP_Chatelineau
1.937 : KSMP de Châtelineau : ( ? ) ; Henry Zaroda ; ( ? ) ; ( ? ) ; Gustave Markowski ; ( ? ) ; ( ? ) ; Jean Grzelak ; Christiane Dudzik ; Wanda Malinska ; Henry Dudzik.
1938_KSMP_Chatelineau_
1.938 : KSMP de Châtelineau : Sophie Palamaruk ; Irène Ribicka ; Wanda Howath ; Wanda Malinska ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Christiane Zaroda ; Maryvonne Leysen ; Christine Dudzik ; Henry Zaroda ; ( ? ) ; Joseph Palamaruk ; Paul Dalgan ; ( ? ) ; Gustave Markowski ; ( ? ) ; Henry Dudzik ; Bogdan Lipczynski.
1939_KSMP_Chatelineau
1.939 : KSMP de Châtelineau : Haut : Paul Dalgan ; Bogdan Lipczynski ; Jean Dalgan ; ( ? ) ; Paul Adamski ; Gustave Markowski ; Walérian Kruszynski ; Léon Kruszynski ; ( ? ) ; Henry Zaroda ; Henry Dudzik ; Bas : Sophie Palamaruk ; Wanda Howath ; Sabine Lewendoski ; Maryvonne Leysen ; Christiane Dudzik.
1940_KSMP_Chatelineau
1.940 : KSMP de Châtelineau : Joseph Palamaruk ; ( ? ) ; Victor Goga ; Henry Zaroda ; Gustave Markowski ; Bogdan Lipczinski ; Paul Dalgan ; Wanda Malinska ; Chritiane Dudzik ; Irène Ribicka ; ( ? ) ; ( ? ) ; ( ? ) ; Sophie Palamaruk ; Richard Jackowski ; Wanda Howath.
1941_KSMP_Chatelineau
1.941 : KSMP de Châtelineau : Christine Zaroda ; ( ? ) ; Christine Dudzik ; Henry Zaroda ; Joseph Palamaruk ; ( ? ) ; Paul Dalgan ; ( ? ) ; Gustave Markowski ; Jean Dalgan ; Henry Dudzik ; Bogdan Lipczynski ; Edwardnos Saltys.
1942_KSMP_Chatelineau
1.942 : KSMP de Châtelineau : Edwardnos Saltys ; ( ? ) ; Czesław Was ; Victor Goga ; ( ? ) ; Irène Ribicka.
1943_KSMP_Chatelineau
1.943 : KSMP de Châtelineau : Derrière : Irène Ribika ; Jean-Claude Gossens ; Czesław Was ; Avant : Gustave Markowski ; Christiane Dudzik ; Paul Dalgan ; Henry Dudzik ; Henry Zaroda.
1944_KSMP_Chatelineau
1.944 : KSMP de Châtelineau : ( ? ) ; Paul Dalgan.
1945_KSMP_Chatelineau
1.945 : KSMP de Châtelineau : Sabine Lewendoski ; Jean Dalgan.